
«نقد اخلاق» عابدالجابري به فارسي برگردانده شد. او در اين اثر، اخلاق را نزد يونانيان، ايرانيان و اعراب مقايسه و بررسي كرده است.*
اين مترجم ادامه داد: او با اين بررسي ميكوشد دريابد كه آيا معنا و درك مستقلي براي اخلاق در اين سه فرهنگ وجود داشت يا اين كه اخلاق براي آنان مترادف با آداب بود.
وي افزود: به اعتقاد عابدالجابري، در يونان اخلاق به مثابه علم رايج بود. او به همين ترتيب، تلقي ايرانيان و اعراب از اين مفهوم را نيز بررسي كرده است.
آلمهدي به حجم زياد اين كتاب اشاره كرد و گفت: نسخه عربي اين اثر، 650 صفحه است و تعداد صفحات نسخه فارسي آن بيش از اين خواهد بود.
وي يادآور شد: مقايسه عابدالجابري ميان اين سه فرهنگ، شايان توجه است و گمان ميكنم پس از انتشار كتاب، مباحث زيادي درباره آن شكل بگيرند.
آلمهدي اين اثر را جزو مجموعه نقدهاي چهارگانه عابدالجابري دانست و گفت: پيش از اين نيز «نقد عقل عربي» را ترجمه كردم كه منتشر شد. «نقد عقل سياسي» نيز به فارسي ترجمه و منتشر شده است.
اين مترجم برگردان فارسي «نقد اخلاق» را به انتشارات نسل آفتاب ميسپارد.
نظر شما