یکشنبه ۹ مرداد ۱۳۹۰ - ۱۴:۲۸
«سرنوشت‌سازان» فرانک هربرت به ايران رسيد

داستانی علمی تخیلی از فرانک هربرت، با نام «سرنوشت‌سازان»، با ترجمه محمد قصاع به بازار کتاب ایران می‌آید. این اثر، رمانی نسبتا كوتاه است كه تقابل عمر فانی و ابدی را نشان می‌دهد و نقدهایی اجتماعی در پشت داستان تخیلی آن وجود دارد./

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، «سرنوشت‌سازان» داستان علمی تخیلی از انسان‌هایی است كه در همین كره خاكی زندگی می‌كنند، اما موجوداتی بیگانه تمامی حركات آن‌ها را زیر نظر دارند. این اثر بر انسان‌هایی تمركز دارد كه زندگی‌شان به دلیل وجود این بیگانگان دستخوش تغییراتی شده و فرانک هربرت با روایت‌های هیجان‌انگیز خود از این موجودات، بارها مخاطب را شگفت‌زده می‌كند. غریبه‌هایی نامیرا كه بزرگ‌ترین دغدغه‌شان این است كه روزی به ملال و سكون برسند یا دچار انفجار جمعیت شوند!

فرانك هربرت در سال 1920 میلادی به دنیا آمد و در طول زندگی 66 ساله خویش، بیش از 70 اثر منتشر كرد. وی نویسنده‌ای است كه بیشترین شهرتش را از راه نوشتن داستان‌های علمی تخیلی به دست آورد و به یكی از پردرآمدترین نویسنده‌های آمریكایی تبدیل شد.

نویسنده در این رمان نسبتا كوتاه، جهان را در آینده‌های دور متصور می‌شود و تفاوت زندگی انسان‌ها با موجودات فضایی را موضوعی تخیلی برای نگارش این رمان قرار می‌دهد. موجوداتی كه عمری بی‌پایان دارند و نمی‌دانند چگونه عمر خود را بگذرانند تا دچار روزمرگی نشوند. نویسنده این داستان، در مقایسه‌ای كه انجام می‌دهد انسان‌ها را موجوداتی عقب‌مانده و اولیه معرفی می‌كند و داستان‌ را به جایی می‌كشاند كه این دو گروه با هم آشنا می‌شوند و در تلاش برای یافتن راهی مناسب برای تعامل با یكدیگر بر‌می‌آیند.

محمد قصاع، مترجم اثر، در مورد این داستان توضیح داد: «سرنوشت‌سازان» رویارویی انسان فانی را با موجوداتی ابدی به نمایش می‌گذارد و با مضامینی روان‌شناسانه میرا بودن انسان را در برابر عمری جاویدان كه برای بشر تنها یك رویاست، به چالش می‌كشاند.

محمد قصاع، در ادامه افزود: «سرنوشت سازان» گرچه در ظاهر داستانی است كه برای نوجوانان نوشته شده، اما حاوی مضامینی بسیار عمیق است و مخاطب خود را در تمامی رده‌های سنی تحت‌تاثیر قرار می‌دهد. از نظر مترجم، این كتاب در یک سطح برای نوجوانانی جالب خواهد بود كه جذابیت‌های علمی تخیلی اثر را در نظر می‌گیرند و از طرفی بزرگسالان نیز از جنبه روان‌شناختی آن بهره خواهند برد.

محمد قصاع چندین اثر ترجمه شده دیگر در دست انتشار دارد كه مراحل پایانی انتشار را می‌گذرانند؛ آثاری كه از بین آن‌ها می‌توان به شش‌گانه «نبرد هیولاها» اشاره كرد كه انتشارات «قدیانی» به زودی آن را منتشر خواهد كرد و همچنین مراحل آماده‌سازی «مجموعه سه‌گانه بارتیمیوس» نوشته جاناتان استرود توسط انتشارات «افق» پیگیری می‌شود. 

ترجمه وی از «سرنوشت سازان» در ۲۱۶ صفحه توسط انتشارات «کتاب‌سرای تندیس» روانه بازار کتاب ایران می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها