جاهد جهانشاهی،مترجم برخی از آثار نورمن میلر،نویسنده امریکایی، در گفت و گو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: میلر خار چشم دولتهای امریکایی بود.خار چشم افرادی مثل جرج بوش که حال و هوای جنگ طلبی دارند.
نورمن میلر، برنده دو جایزه پولیتزر و دارنده نشان لژیون دونور فرانسه، دیروز به علت نارسایی کلیه، در ۸۴ سالگی و در بیمارستان مونت سینای نیویورک درگذشت.
جهانشاهی در مورد این نویسنده گفت: او چهرهای بود که جامعه امریکا باید به او افتخار کند.و ي همواره جامعه را نسبت به عواقب وخیم جنگها بیدار میکرد و نگاه و نگرش و منش و شخصیت او مخالفت با جنگ بود.
مترجم «چرا میجنگیم» ادامه داد:نوشتههای میلر هشداري بود برای دولت امریکا و جنگ طلبان این کشور.او در مورد جنگ عراق هم هشدار داده بود : اگر به خیال باطل نفت به عراق میروید، سخت در اشتباهید.
این مترجم تاکید کرد: جای میلر در دنیای آشوب زده و جنگ طلب امروز بسیار خالی خواهد بود.او از برجستهترین جنگستیزان و صلحدوستان روشنفکر جهان امروز است.
جهانشاهی از ترجمه محدود آثار نورمن میلر در ایران انتقاد کرد و گفت: میلر در سال ۱۹۴۸ اولین رمان خود را منتشر کرد. از آن زمان سالهای بسیاری میگذرد، اما نمیدانم به چه دلیل هنوز در ایران آثار قابل توجه او ترجمه نشدهاند.من در ترجمه کتاب «چرا میجنگیم» سعی کرده ام میلر را به عنوان یک شخصیت منتقد جنگ و صلح جو، معرفی کنم، اما جای ترجمه سایر آثار او بسیار خالی است.
نظر شما