سه‌شنبه ۱۹ اردیبهشت ۱۴۰۲ - ۰۹:۱۱
در کتابخانه غازی خسروبیگ 600 اثر زبان فارسی نگهداری می‌شود

رئیس کتابخانه غازی خسروبیگ شهر سارایوو کشور بوسنی و هرزگوین در مراسم انعقاد قراداد میان نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور با کتابخانه غازی خسروبیگ گفت: این کتابخانه با قدمتی 450 ساله دارای 250 اثر دست نویس به زبان‌های شرقی و 600 اثر به زبان فارسی است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، مراسم امضای تفاهم‌نامه همکاری میان نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور و کتابخانه غازی خسروبیگ شهر سارایوو  کشور بوسنی و هرزگوین ظهر امروز 18 اردیبهشت ماه در سالن اجتماعات کتابخانه مرکزی پارک شهر برگزار شد. عثمان لاویچ، رییس کتابخانه غازی خسروبیگ به همراه هیئت همراه در دومین روز سفر خود به ایران برای انعقاد تفاهم‌نامه کتابخانه‌ای با نهاد کتابخانه های عمومی کشور به سالن اجتماعات پارک شهر امدند و پیش از شروع مراسم از بخش‌های مختلف کتابخانه پارک شهر بازدید کردند. در این مراسم جواد اسدی، مدیر‌کل تأمین منابع نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور، باقر میر عبدالهی، معاون برنامه‌ریزی پژوهش و فناوری نهاد کتابخانه‌های عمومی، سجاد محمدیان، مدیر‌کل دفتر پژوهش نهاد نیز حضور داشتند.
 
لاویچ در این مراسم با ابراز تشکر از میزبانی و لطف اهالی فرهنگ و کتاب ایران درباره منابع موجود در کتابخانه غازی خسروبیگ شهر سارایوو  کشور بوسنی و هرزگوین گفت: کتابخانه غازی خسروبیک شهر سارایوو تنها یک کتابخانه نیست بلکه یک خانه حکمت و دانش است.  این کتابخانه دارای بخش‌های ارشیو و موزه است و در عین حال یک نهاد فرهنگی مهم و مرکزی برای کشورمان به حساب می‌آید.
 
وی اظهار کرد: کتابخانه غازی خسروبیگ یکی از قدیمی‌ترین کتابخانه‌های کشور بوسنی و هرزگوین است که 450 سال قدمت دارد. این کتابخانه در حال حاضر با تمام کتابخانه‌های دنیا در حوزه کتابخانه‌ای و خدمات حوزه کتابداری همکاری گسترده‌ای دارد.
  
لاویچ با بیان این‌که ازطریق مرکز فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سارایوو با نهاد کتابخانه‌های عمومی ایران ارتباط برقرار کردیم، عنوان کرد: البته این ارتباط از یکسال پیش با همکاری گسترده رایزن فرهنگی ایران در سارایوو میسر شده بود و کتابخانه غازی خسروبیگ پیش از آمدن به ایران نیز با نهادهایی مانند ملاصدرا و سفارت ایران در شهر سارایوو ارتباط و تعامل خوبی داشت.
  
وی با بیان این‌که اکنون 10 هزار نسخه دست‌نویس و خطی در کتابخانه غازی خسروبیگ وجود دارد، اظهار کرد: این کتابخانه همچنین 250 اثر از متون کشورهای دنیا و به زبان‌های شرقی را در خود جای داده است  که از این میان؛ 600 اثر به زبان فارسی هستند. در این کتابخانه  10 هزار نسخه خطی به زبان‌های ترکی، فارسی و عربی وجود دارد و ما خود را ملزم به نگهداری از این میراث گران‌بها می‌دانیم و تلاش می‌کنیم این منابع را در سطح جهان معرفی کنیم.
 
ربیس کتابخانه غازی خسرو بیگ با اشاره به بازدید از کتابخانه و موزه ملی ملک گفت: موزه ملی ملک یکی از زیباترین و غنی‌ترین موزه هایی بود که تاکنون دیده‌ام . البته کتابخانه بابا طاهر و هدهد سفید را نیز دیدم و فهمیدم کتابخانه‌های کودک و نوجوان در ایران با پشتوانه و تفکر تاسیس شده است.
 
وی با اشاره به بازدید از مرکز میکرو فیلم نور در تهران گفت: البته ما با این مرکز هفت سال است که در حوزه دیجیتال سازی همکاری داریم و تلاش می‌کنیم با انعقاد این تفاهم‌نامه زمینه تعاملات بیشتر را برای اشتراک نسخه‌های خطی و سایر منابع این مرکز با کتابخانه‌های ایران فراهم کنیم.
 
لاویچ با ابراز تمایل نسبت به اشتراک گذاری تجریبات و منابع کتابخانه غازی خسرو بیگ با نهاد کتابخانه‌های عمومی ایران اظهار کرد: این کتابخانه آمادگی دارد  در زمینه سازماندهی، پژوهش و تحقیق درباره متون و نسخه های خطی این کتابخانه و نسخه‌های خطی موجود در نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور همکاری‌های لازم را انجام دهد.  
 
وی افزود: کتابخانه غازی خسروبیگ قرار است با امضای این تفاهم‌نامه همکاری میان خود و نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور؛ زمینه غنی‌سازی و توسعه فرهنگی را میان تمام مراکز فرهنگی ایران و بوسنی و هرزگوین هموار کند. در عین حال مسئولان این کتابخانه قصد دارند در زمینه کتابداری و منابع اطلاعاتی؛ تجربه‌های خود را در به ویژه در بخش  فهرست‌ نسخ خطی با نهاد کتابخانه های عمومی کشور به اشتراک بگذارند و از لیست و فهرست منابع خطی موجود در کتابخانه‌های عمومی ایران اطلاع پیدا کند.
 
میر عبدالهی، معاون‌برنامه‌ریزی پژوهش و فناوری اطلاعات نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور در این نشست با اشاره به بازدید رهبر معظم انقلاب از کتابخانه غازی خسرو‌بیگ در سال 1367 گفت: آیت الله خامنه‌ای در این سال از این کتابخانه قدیمی بازدید کردند و در دفتر یادبود این کتابخانه جمله‌ای ارزشمند را  با این مضمون که «کتابخانه مهم و ارزشمند غازی خسروبیگ در شهر سارایوو را زیارت کردیم؛ گنجینه‌ای ارزشمند از روزگار گذشته و از فرهنگ اسلام غنی در آن سرزمین. آرزو می‌کنم برادران و خواهران مسلمان در این شهر خود را با این فرهنگ غنی و عظیم روز به روز مستحکم‌تر کنند.» نوشتند.

معاون برنامه‌ریزی پژوهش و فناوری اطلاعات نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور با بیان این‌که امضای تفاهم‌نامه همکاری میان کتابخانه غازی خسروبیگ شهر سارایوو بوسنی و هرزگوین و نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور  ایران تنها یک تفاهم‌نامه کتابخانه‌ای‌نیست، اظهار کرد: این تعامل نماد یک حرکت استراتژیک و راهبردی میان دو کشور است زیرا نهاد کتابخانه‌های عمومی تنها نماینده کتابخانه‌های ایران نیست. این نهاد در واقع نماینده یک کشور مسلمان است که خواستار تعامل فرهنگی با کشور بوسنی و هرزگوین است.
 
میرعبدالهی با اشاره به مفهومی مانند تمایز فرهنگی اظهار کرد: کشور ایران سرزمینی است که که در آن نگاه دینی و شرقی حاکم است و مردمان این سرزمین علاوه بر تمایزات فرهنگی که با عواملی مانند نژاد، قومیت و جغرافیا شناخته می‌شود؛ به تعلقات دینی برای اتحاد و همبستگی با یکدیگر باور دارند و اعتقاد به این دیدگاه باعث می‌شود تمایزات فرهنگی رنگ ببازد.
 
وی با بیان این‌که میان ایران و کشور بوسنی و هرزگوین اشتراکات دینی و فرهنگی بسیاری وجود دارد، گفت: یکی از این وجوه مشترک میان ایران و بوسنی هرزگوین علاوه بر اشتراکات دینی، مساله فرهنگ است زیرا ما معتقدیم میان ادیان؛ اشتراکات ذاتی مهمی وجود دارد که باعث وحدت و نردیکی آن‌ها به یکدیگر می‌شود.
 
در پایان مفاد تفاهم نامه نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور با کشور بوسنی و هرزگوین قرائت شد. بر اساس این تفاهم‌نامه؛ نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور متعهد شد به صورت سالیانه میزبان کتابداران و کارکنان کتابخانه غازی خسروبیگ کشور بوسنی هرزگوین باشد. همچنین شرایط را برای بازدید از کتابخانه‌ها و مراکز فرهنگی کشور  فراهم کند. نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور بر اساس این تفاهم‌نامه متعهد شد تا  روابط  کتابخانه غازی خسروبیگ را با  سایر کتابخانه‌های ایران از جمله کتابخانه آستان قدس و .. فراهم کند. همچنین  نهاد کتابخانه‌های عمومی براساس این قرداد فرهنگی موظف است در زمینه مجموعه‌سازی منابع فارسی کتابخانه غازی خسروبیگ، آموزش ورود اطلاعات منابع کتابخانه‌ای در نرم‌افزارهای تخصصی و ارائه فهرستی از نسخه‌های خطی کتابخانه‌های عمومی و ایجاد فهرستگان مشترک از  منابع کتابخانه غازی خسروبیگ؛ همکاری‌های لازم را انجام دهد.
 
براساس این تفاهم‌نامه کتابخانه غازی خسروبیگ نیز متعهد شد؛ هر سال میزبان تعدادی از کارکنان و کتابداران کتابخانه‌های عمومی کشور باشد. همچنین در زمینه  به اشتراک‌گذاری نسخه الکترونیک کتاب‌های خطی و کمیاب با کتابخانه‌های عمومی ایران براساس قوانین و مقررات کتابخانه‌های این کشور همکاری کند و زمینه، توسعه تعامل کتابخانه‌های عمومی ایران را با کتابخانه‌های بوسنی و هرزگوین به‌عنوان واسطه فراهم کند. اشتراک  فهرست منابع کتابخانه‌ای غازی خسروبیگ با کتابخانه‌های عمومی ایران از دیگر تعهدات کتابخانه غازی خسروبیگ است.
 
در این تفاهم‌نامه دو کتابخانه غازی خسروبیگ و نهاد کتابخانه‌‌های عمومی کشور به‌صورت مشترک، متعهد شدند با برگزاری ویژه برنامه‌های مشترک فرهنگی، اشتراک‌گذاری فهرست نسخ خطی و منابع کمیاب طرفین و در صورت لزوم و امکان فایل اصلی، و تبادل اطلاعات و تجریبات درباره مسائل فنی و مدیریتی همکاری‌های دوجانبه‌ای را داشته باشند. برگزاری وبینارها و نشست‌های علمی مشترک و موضوعی و همچنین انعکاس این همکاری‌های دوجانبه در رسانه‌ها از دیگر تعهدات مشترک درج شده در این تفاهم‌نامه بود. 

علیرضا زند وکیلی، مدیر‌کل کتابخانه‌های عمومی استان تهران و هوشیار لاریجانی، معاون اداره کل کتابخانه‌های عمومی استان تهران و جمعی از کتابداران برتر نهاد نیز در این مراسم حاضر بودند. در این مراسم محمدحسین انصاری، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین نیز به صورت ویدئو کنفرانس سخنرانی کرد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها