شنبه ۵ مرداد ۱۳۹۲ - ۱۰:۱۵
نویسندگان معاصر جهان به انتخاب مژده دقیقی به ایران می‌آیند

مجموعه داستان «خانواده مصنوعی» دربرگیرنده آثاری از نویسندگان معاصر جهان، از جمله آلیس مونرو، آن تایلر و اورهان پاموک به انتخاب و ترجمه مژده دقیقی مراحل پیش از انتشار را طی می‌کند.-

مژده دقیقی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از به پایان رسیدن ترجمه مجموعه داستانی از نویسندگان مختلف جهان خبر داد.

وی درباره داستان‌های این کتاب و چگونگی کنار هم قرار گرفتن این آثار گفت: این کتاب شامل داستان‌هایی است که اغلب آن‌ها را پیش از این به صورت پراکنده ترجمه کرده بودم و برخی از آن‌ها در نشریات هم به چاپ رسیده‌اند.

این مترجم با بیان این در کتاب «خانواده مصنوعی» 10 داستان گنجانده شده است اظهار کرد: نویسندگان این آثار از کشورهای مختلف جهان هستند که در دوره معاصر زندگی می‌کنند و الزاما هم انگلیسی زبان نیستند. آلیس مونرو، آن تایلر و اورهان پاموک برخی از نام‌های شناخته شده این نویسندگانند و از سوی دیگر داستان نویسنده‌ای نیز در کتاب آورده شده که تاکنون ترجمه فارسی آثار او را ندیده‌ام. 

دقیقی مجموعه داستان «خانواده مصنوعی» را که شامل داستان‌هایی از نویسندگان مختلف است ترجمه کرده و آن را برای چاپ به نشر نیلوفر سپرده است. 

«ظلمت در نیمروز» اثر آرتور کوستلر جدیدترین اثری است که با ترجمه دقیقی منتشر شده است. علاوه بر این رمان، آثار دیگری مانند «ببر سفید» اثر آروایند آدیگا، «حلقه سرخ»، «نقشه‌هایت را بسوزان»، «فرار» نوشته آلیس مونرو، «وقتی یتیم بودیم» اثر کازوئو ایشی‌گورو، «زندان‌هایی که برای زندگی انتخاب می‌کنیم» از دوریس لسینگ، «این‌جا همه آدم‌ها این‌جوری‌اند» اثر لوری مور و «رویای نوشتن» با ترجمه دقیقی منتشر شده‌اند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها