انتشارات مهرک (کودک و نوجوان سوره مهر) داستان اسطورهای «به من بگو قارتال» به قلم فرانک انصاری با تصویرگری مهدی بادیهپیما را برای نوجوانان بالاتر از ۱۳ سال منتشر کرد.
فاطمه مشهدیرستم، نویسنده مجموعه دوجلدی «ماجراهای عوضی» درباره هدف خود از نوشتن این آثار گفت: با توجه به تجربههایی که داشتهام، این ضرورت را احساس کردم که باید درباره نوجوانان صحبت کنم و بنویسم؛ چرا که باید به مشکلات آنها توجه شود. میدانم پدرومادرها هم مشکلات زیادی دارند؛ اما آرزو میکنم آنها طوری زندگی کنند که این مشکلات سدی برای انتخاب رفتار درست ...
در همین گرمای خردادماه آبادان بود که محمدرضا مرزوقی، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان ایران به دنیا آمد. در این گزارش ضمن مرور اجمالی آثار و جوایز وی، به معرفی رمان نوجوان «بچههای کشتی رافائل» پرداختهایم.
رضوان خرمیان، نویسنده و مترجم ادبیات کودک و نوجوان معتقد است که نویسندگان ایرانی تلاش زیادی برای شناخت نوجوان امروز نکردهاند؛ گویی دارند برای نوجوانی خودشان در دهه چهل و پنجاه مینویسند؛ بنابراین بهتر است آنها از لاک خودشان بیرون بیایند و با نوجوان امروز ارتباط واقعی برقرار کند.
سوم خردادماه زادروز حمیدرضا شاهآبادی، نویسنده نامآشنای ادبیات کودک و نوجوان بویژه در زمینه داستانهای تاریخی است. در این گزارش مروری داریم بر کارنامه فعالیت او و یکی از رمانهای خواندنیاش را نیز معرفی کردهایم.
۵۵ سال پیش در چنین روزی یوسف قوجق به طبیعت گلستان پا گذاشت؛ او نویسندهای مردمشناس است که میخواهد بزرگ و کوچک ایران و حتی جهان، با بزرگ و کوچکِ دیار ترکمنها آشنا شوند.
بدری مشهدی، نویسنده ادبیات نوجوان گفت: هر چقدر جهان داستانیای که نویسنده خلق میکند فضایی متفاوت و خلاقانهتر داشته و از کلیشههای رایج دورتر باشد، برای مخاطب نوجوان جذابتر خواهد بود.
علی باباجانی، نویسنده و پژوهشگر حوزه ادبیات نوجوان به ایبنا گفت: آن زندگی همگرایانه و با هم بودنهای دهه شصت و هفتاد را امروز نمیبینیم و نوجوانان هر کدام تنهایانی هستند که دنیایشان در آن سوی فضای مجازی زندهتر است؛ پس نیاز است نویسندهای که برای نوجوانان کار میکند به این بُعد از زندگی بپردازد و با کمک روانشناسان و مطالعات روانشناسانه به شناخت بیشتری ...
دوم بهمنماه بود که زندهیاد محسن سلیمانی در نقطهای دیگر از دنیا درگذشت. او آثار کودک و نوجوان درخور توجهی را ترجمه کرده است که در این مطلب تلاش میکنیم به چندی از آنها رجوع کنیم تا مروری دوباره باشد بر یادگاریهای این مترجم از سراسر دنیا برای هموطنانش؛ شاید هم بشود گفت سوغاتیهای جهانی او برای کودکان و نوجوانان ایرانی.
حسن احمدی، نویسنده مجموعه داستان نوجوان «دروغ زیبا» درباره فضای داستاننویسیاش گفت: وقتی کاری را مینویسم سعی میکنم خوانندهام در برداشت همه عناصر و هدفهای داستانها و کتابها کاملا آزاد باشد و هرگز خودم و نوشتههایم را به او تحمیل نکنم.
مجموعه سه جلدی «پسری که دور دنیا را رکاب زد» به قلم الستر هامفریز پیشنهادی خوشخوان، پر از اطلاعات کوچک و تجربههای هیجانانگیز از سفر به دور برای نوجوانان ماجراجوست.
طاهره مشایخ، نویسنده ادبیات نوجوان ضمن اشاره به گفتمان دفاع مقدس در زندگینامهنویسی شهدا که بر تقدس آنها تأکید دارد گفت: اساسا رمان یعنی تردید و عدم تعادل و باید نشان دهیم که شخصیت در جایی اشتباه کند و دوباره تصمیم بگیرد؛ ولی ما فکر میکنیم شهدا نباید اشتباهی داشته باشند.
فرزانه مهری، مترجم رمان نوجوانانه «رویای یک دیوانه» درباره سوژه داستان گفت: پشتکار و قدرت روحی و جسمی پستچی شُوال، بیشتر مورد توجه نویسنده بوده است؛ اینکه در هر شرایطی میشود آدم به دنبال رویاهای خود برود و اگر واقعا با تمام وجود بخواهد، هیچچیزی نمیتواند جلودارش باشد.
سحر حدیقه، مترجم رمان «میلتون کبیر» درباره قلم اِما ریید، نویسنده کتاب که یک زیستشناس نیز بوده است گفت: نویسنده تعلیق را خیلی خوب شناخته است و تکنیکهای آن را به کار میبرد و شخصیتپردازیها نیز عالی هستند و مختص همان کاراکتر است.
رضا قرالو، نویسنده داستان «بیستوسه» درباره ماهیت فانتزی این اثر گفت: جهاناثر کاملا ایرانی است. شخصیتها واقعی هستند و خصوصیاتشان همانی است که در واقعیت بود. فعالیتهای کوچکی مثل نانخریدن، فوتبال گلکوچیک، بازی با کارت یا جو حاکم بر مدارس، ریزهکاریهایی بود که سعی کردم در خلال قصه جای دهم تا رنگوبوی ایرانی و بومی بگیرد.
تیمور آقامحمدی درباره برنامه مطالعاتی خود در یکسال گذشته گفت: خوشبختانه سال گذشته سال خوبی برایم بود. علاوهبر نوشتن یک رمان نوجوان به نام «تو خوابِ میکائیل هستی» که الان در اختیار ناشر است، ببیش از پانزدههزار صفحه کتاب خواندم.
این نویسنده به تأثیر حضور خود در مدرسه بهعنوان نویسنده-معلم اشاره کرد و گفت: بخشی از نوشتههای من از تجربه زیستهام در مدرسه و سروکلهزدن با دانشآموزان نشأت میگیرد.