مدير داخلي انتشارات بازتابنگار از انتشار كتابي با عنوان «زرتشت نيچه، شرحي بر پيشگفتار چنين گفت زرتشت» با ترجمه بهروز صفدري خبر داد و گفت: اين اثر را ميتوان نوعی کتاب راهنما برای خواندن و فهمیدن آثارِ نیچه دانست که محور اصلی آن «چنین گفت زرتشت» است.\
به گفته بردايي، «پییر ابر سوفرن» استاد فلسفه و نویسنده اين اثر در بخشي از معرفي آن چنين نوشته است: «از همه کتابهای نیچه، "چنین گفت زرتشت" احتمالا مهمترین و یقینا معروفترینِ آنهاست. حتي بیش از معروف، کتابی تقریبا مردمی است، زيرا هر کسی آن را خوانده، یا دست کم، ورق زده است، اما همان شکلِ شاعرانه این اثر، که همه را فریفته میسازد، گیجکننده است و بیشترِ وقتها خواننده از مرزِ این برخورد نخست فراتر نمیرود. از چنین مطالعهای که هنوز بهپایان نرسیده، کنار گذاشته میشود يا در بهترین حالت، جز چند گزینگویه خوشساخت چیزی به یاد نمیماند؛ گزینگویههایی که بهتنهایی و جدا از بافت اصلی چه بسا بدترین تعابیرِ نادرست را نیز برانگیزد. پس چنین گفت زرتشت، کتابی که همزمان اینهمه جذاب و گمراهکننده است، چه معنایی دارد؟ چرا گفتارش هنوز به ما مربوط میشود؟ روشنکردن این نکتهها هدف جستارِ حاضر است که کلیدهایی را که نیچه در پیشگفتارِ زرتشت برای خواندن این اثر و کل آثارش در اختیار ما میگذارد، خاطرنشان میسازد.»
بردايي با اشاره به زبان و اندیشه چند پهلوی نیچه گفت: اين موضوع سبب برخي ترجمههای نادرست و نارسا از آثار او به فارسی شده است، امري كه به تحریف و بدفهمیده شدن آثار نیچه دامن ميزند. مترجم اين اثر نيز كه در فرانسه به سر ميبرد، به همين دليل و با انگيزه كمك به درست فهميده شدن نيچه، تصميم به ترجمه دوباره آن پس از دوازده سال با ويراستي تازه و بازبيني شده، گرفته است.
مدير داخلي انتشارات بازتابنگار در پايان گفت: كتاب «زرتشت نيچه، شرحي بر پيشگفتار چنين گفت زرتشت» مجوز نشر را دريافت كرده است و در آيندهاي نزديك در شمارگان 1100 نسخه، 176 صفحه و بهاي 30000 ريال روانه بازار كتاب ميشود.
نظر شما