معاون سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران گفت: نسخه خريداري شده نخستين كتاب فارسي دنيا اكنون در بخش ايرانشناسي و اسلامشناسي كتابخانه ملي در معرض نمايش همگان قرار دارد.اين نسخه قديمي توسط ميرزا قاسم لاهوري در دربار اكبر شاه و به فرمان وي در سال 1612 به زبان فارسي ترجمه و در سال 1634 در شهر ليدن هلند منتشر شده است./
وي با بيان اين كه «اين نسخه دو زبانه است» تصريح كرد: سمت راست صفحات كتاب به زبان فارسي و سمت چپ به لاتين نگاشته شده است.
دكتر عظيمي در ادامه يادآور شد: اين نسخه قديمي توسط ميرزا قاسم لاهوري در دربار اكبر شاه و به فرمان وي در سال 1612 به زبان فارسي ترجمه و در سال 1634 در شهر ليدن هلند منتشر شد.
وي با بيان اين كه «نخستين نسخه زبان فارسي دنيا در سه بخش نگاشته شده است»، تاكيد كرد: بخش اول مربوط به داستان زندگي حضرت مسيح، بخش دوم زندگي پتروس مقدس يا «سنپتروس» و بخش سوم كتاب نيز درباره دستور زبان فارسي است.
معاون سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران ويژگي اساسي اين اثر را دستور زبان آن دانست و خاطرنشان كرد: اين دستور زبان، نخستين دستور خط و زبان فارسي است كه به رشته تحرير درآمده و در مستندات نيز جزو اولين منابع فارسي محسوب ميشود كه به دليل نياز كارگزاران استعمارگر به آشنايي با زبان و ادبيات فارسي، كه زبان رايج شبه قاره هند آن روز بود، داراي اين بخش است.
وي با اشاره به اين كه اين نسخه پيشتر توسط كارشناسان زبده و با تجربه بررسي و صحت آن مشخص شده است، توضيح داد: انتشارات ليدن در هلند پيش از اين نيز بسياري از كتابهاي چاپ سنگي و سربي ناياب را تهيه و عرضه كرده است.
دكتر عظيمي با اظهار اين كه كتابخانه ملي ايران همواره در پي خريد و يافت كتابهاي چاپ سنگي و قديمي و نسخههاي ارزشمند است، يادآور شد: كميته كارشناسي و قيمتگذاري نسخهها هميشه در پي ارزيابي و بررسي قيمتهاي كتابها بوده و اين كتاب را در حدود صد ميليون ريال خريداري كرده است.
وي همچنين با اشاره به اين كه بسياري از مردم و مجموعهداران آثاري را كه كتابخانه ملي نياز به نگهداري و فهرستنويسي دارد، در منازل و مغازههاي خود نگهداري ميكنند، خواستار شد اين افراد كتابهاي خود را يا به كتابخانه ملي بفروشند يا اهدا كنند.
نظر شما