یکشنبه ۱۹ خرداد ۱۳۹۲ - ۰۸:۰۶
روایتی از بی‌هویتی انسان مدرن در جامعه پسامدرن در رمانی از پیتر کری

رمان «منِ نامشروع» اثر پیتر کری، برنده جایزه ادبی بوکر، به قلم محمدصادق رئیسی به فارسی ترجمه شد. رئیسی گفت که این کتاب درباره سرگذشت انسان‌هایی مدرن است که با گرفتاری‌های جامعه پسامدرن دست‌وپنجه نرم می‌کنند.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمانی از پیتر کری با عنوان «منِ نامشروع» به قلم رئیسی به فارسی ترجمه شد. این کتاب در حالی در ماه‌های آینده از سوی نشر روزگار به چاپ خواهد رسید که تاکنون کتاب مستقلی از کری در ایران منتشر نشده است. 

مترجم این رمان، «من نامشروع» را روایت سرگذشت انسان مدرن در جامعه پسامدرن دانست و افزود: نویسنده در این اثر به زندگی انسان‌هایی می‌پردازد که در این روزگار درگیر مشکلات خاص خود هستند و می‌کوشد عدم قطعیت و بی‌هویتی انسان معاصر را به مخاطب خود نشان دهد. 

رئیسی درباره پیتر کری توضیح داد: این نویسنده تاکنون دو بار برنده جایزه بوکر شده؛ افتخاری که تاکنون تنها یک نویسنده دیگر توانسته آن را به دست آورد.

پیتر کری متولد سال 1943 میلادی در استرالیاست و علاوه بر جایزه بوکر، توانسته جوایز متعدد دیگری را از آنِ خود کند. وی بیش از 10 رمان و تعداد زیادی داستان کوتاه منتشر کرده است و چندین اثر غیرداستانی نیز در کارنامه دارد. وی از  چهره‌های مطرحی بود که سال گذشته در سالگرد تولد ملکه الیزابت از او برای خدماتش به ادبیات، تجلیل شد.

رئیسی متولد سال 1351 است. وی تاکنون آثار مختلفی را در حوزه‌های متنوعی چون فلسفه، داستان، شعر و حتی هنر جنگ ترجمه و تالیف کرده است. «دفترچه خاطرات» اثر ژوزه ساراماگو و مجموعه شعر «جمهوری وجدان» اثر شیموس هینی برخی از آثار منتشر شده به قلم رئیسی هستند.

مجتبی ویسی نیز در اوایل سال جاری (1392) از ترجمه کتاب «داستان عاشقانه سرقت» از پیتر کری خبر داده بود. 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط