به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، قندهاری با اعلام این خبر گفت: این اثر در حوزه روانشناسی برای والدین، مربیان و معلمان نوشته شده و به این گروه کمک میکند تا مشکلات کودکان را بهتر دریابند و برای آن راهحلی پیدا کنند.
وی افزود: این کتاب با مثالهای عینی و ملموسی همراه شده و عوامل مختلفی را که سبب میشود کودکان درس نخوانند بررسی میکند. در این کتاب اختلال فکری و درسی کودکان بیان میشود و نویسنده از مشکلاتی که ممکن است والدین آنها را نبینند و معلمها هم آن را تشخیص ندهند نام میبرد و راهکارهایی ارایه میدهد.
«نویسنده به مخاطب بینشی جدید میدهد و از روشهای صحیح برخورد والدین و مربیان با کودکان مینویسد.» قندهاری با بیان این مطلب افزود: در این کتاب میبینیم که روش برخورد با کودکان اهمیت فراوانی دارد و در مواقع لازم باید تشویق صورت بگیرد و دلایل رفتارهای کودک درک شود. مثلا گاه دانشآموز برای جلب توجه و نشاندادن اعتراض خود دست به اعمالی میزند و والدین باید بدانند در این مواقع چه کارهایی انجام دهند.
این مترجم کتابهای ادبی و روانشناسی درباره نحوه ترجمه آثار به فارسی و در پاسخ به این پرسش که «آیا مترجم میتوند مثالهای کتاب را در ترجمه تغییر دهد و به نوعی «بومیسازی» در ترجمه به وجود بیاورد» گفت: مترجم به صرف اینکه این کتابها در فرهنگی دیگر نوشته شدهاند حق ندارد در ترجمه دست ببرد و تغییراتی در کتاب به وجود بیاورد. تغییر مثالها و فضایی را که نویسنده ترسیم کرده نمیتوان «بومیسازی» یک اثر دانست و در این میان آن چیزی که از بین میرود حق مولف و وفاداری به ترجمه است.
قندهاری در حوزه کتابهای غیرداستانی تاکنون آثاری چون «زنان و غلبه بر فكر و خیال»، «استرس»، «اعتماد به نفس»، « اصلاح برنامههای زندگی» و «10 راز موفقیت و آرامش درونی» را به فارسی ترجمه کرده است.
کتاب «چرا بچههای خوب نمرههای بد میگیرند؟» لیندابرس سیلبرت و آلوین سیلبرت با ترجمه شقایق قندهاری قرار است تا بيستوپنجمين نمایشگاه بينالمللي کتاب تهران از سوی انتشارات پنجره منتشر شود. این اثر نخستین بار در سال 2007 میلادی به زبان انگلیسی منتشر شده بود.
یکشنبه ۲۷ فروردین ۱۳۹۱ - ۱۶:۱۷
نظر شما