سه‌شنبه ۵ خرداد ۱۳۸۸ - ۱۰:۱۶
خاطرات ایزابل آلنده به ایران رسید

کتاب «سرزمین خیالی من» اثر ایزابل آلنده، نویسنده شیلیایی به فارسی ترجمه شد. آلنده در این کتاب خاطراتی از زندگی خودش را نقل می‌کند.\

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این کتاب را مهوش عزیزی به فارسی ترجمه کرده و نشر علم آن را روانه کتاب‌فروشی‌های ایران کرده است.

مترجم مقدمه کوتاهی برای کتاب تحریر کرده و در آن علاوه بر درج زندگی‌نامه آلنده، درباره او نوشته است: «ایزابل آلنده همیشه عاشق لغات بوده. به عنوان یک کودک خردسال او همیشه مجذوب خواندن و داستان بود. خاطرات، رویا، افسانه و سحر و جادو در تار و پود داستان‌های آلنده در هم بافته شده‌اند – سبکی که اغلب به نام «واقعیت جادویی» نامیده می‌شود.»

آلنده «سرزمین خیالی من» را با درج این جملات از پابلو نرودا، شاعر و برنده شیلیایی نوبل ادبیات آغاز کرده است: «به دلایلی من یک تبعیدی هستم. به هر طریق ممکن، کشورم با من سفر می‌کند و جوهره‌هایی جغرافیایی از کشورم نیز، هر چند خیلی دور، همراه من زندگی می‌کند.»

وی سپس در مقدمه‌ای آغاز زندگی و کودکی خود را شرح داده و پس از آن در ۱۶ فصل، بخش‌هایی از زندگی و خاطراتش را مکتوب کرده است.

«سرزمین خیالی من» در شمارگان ۱۶۵۰ نسخه و با قیمت ۴۲۵۰ تومان روانه بازار کتاب ایران شده است.

آلنده روزنامه‌نگار و نویسنده ۶۶ ساله آمریکای لاتین است که همانند بسیاری از نویسندگان این خطه نوشته‌های خود را در سبک «رئالیسم جادویی» خلق می‌کند. او عموزاده سالوادور آلنده، رییس جمهور مخلوع شیلی است که در سال ۱۹۷۳ در کودتایی با حمایت سازمان جاسوسی آمریکا از قدرت کنار گذاشته شد.

از آلنده در ایران تاکنون بیش از ده کتاب ترجمه شده است که از میان آنها می‌توان به رمان‌های «خانه ارواح»، «از عشق سایه‌ها»،‌ «نقش رنگ باخته»، «تصویر کهنه»، «شهر جانوران» و «اشباح مه» اشاره کرد.

آخرین رمان آلنده با نام «اینس در جان من» نیز سال گذشته توسط انتشارات مروارید به بازار کتاب ایران عرضه شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط