لهستان
-
مترجم «روح گمشده» در گفتوگو با ایبنا؛
«روح گمشده» جزیرهای خلوت در میان اقیانوس آثار الگا توکارچوک است
حسین عیدیزاده، مترجم کتاب «روح گمشده» الگا توکارچوک گفت: اگر بخواهیم برای آثار توکارچوک، با توجه به تنوع آنها، از داستان کوتاه گرفته تا جستار و رمانهای قطوری مثل «کتاب یعقوب»، از تشبیهی آشنا استفاده کنیم و بگوییم آثار او مانند اقیانوسی پهناور هستند، آن موقع «روح گمشده» حکم جزیرهای خلوت در میان این اقیانوس را دارد.
-
آیا کرملین در بازگرداندن میراث فرهنگی روسیه نقش داشته است؟
افشای ماجرای سرقت بینالمللی کتابهای کمیاب
بین سالهای ۲۰۲۲ تا ۲۰۲۳، حدود ۱۷۰ نسخه نادر و ارزشمند از آثار کلاسیک ادبیات روسیه از کتابخانههای سراسر اروپا ربوده شد. آیا سارقان صرفاً فرصتطلبان سطحپایینی بودند، یا نیروهایی بزرگتر در پشت ماجرا قرار داشتند؟
-
انتشارات نیلوفر منتشر کرد؛
بوخدان چسکو و تولد موج نو سینمای لهستان در «یک نسل»
کتاب فیلمنامه «یک نسل» نوشته بوخدان چسکو با ترجمه احمد ضابطی جهرمی و عباس اکبری منتشر شد.
-
به همت انتشارات افراز؛
نمایشنامه «کلاس ما» در نوبت اول منتشر شد
نمایشنامه «کلاس ما» نوشته تادئوش اسلابوجیانک، نویسنده و نمایشنامهنویس برجسته لهستانی، با ترجمه آیین قبادی به فارسی منتشر شد.
-
مشکلات معیشتی نویسندگان در کشور لهستان؛
ماجرای شکایت حقوقی نویسنده مشهور لهستانی چه بود؟
در لهستان به واسطه شکایت حقوقی نویسنده مشهور این کشور یوانا کوچیل-فریدریشاک برای دریافت دستمزد مناسب، مسئله معیشتی نویسندگان به شدت مورد بحث قرار گرفته است.
-
ووکاش پشهبشوسکی، پژوهشگر دانشگاه یاگلونی بیان کرد؛
کتاب «تو به اصفهان بازخواهی گشت» به حضور لهستانیها در ایران میپردازد
ووکاش پشهبشوسکی، پژوهشگر دانشگاه یاگلونی بر لزوم همکاری علمی و فرهنگی میان ایران و لهستان تأکید کرد. او در حال حاضر مشغول ترجمهٔ کتاب «تو به اصفهان بازخواهی گشت» نوشتهٔ حمید انصافی به زبان لهستانی است، کتابی که به حضور لهستانیها در ایران میپردازد.