عبدالمجيد حيدري در گفتوگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) با اشاره به ترجمه و انتشار 6 عنوان كتاب خارجي مرتبط با جنگ تحمیلی عراق علیه ایران در سال 1389 اظهار داشت: ترجمه برخي از كتابهاي مركز اسناد و تحقيقات دفاعمقدس به زبانهاي انگليسي، عربي و فرانسه نيز آغاز شده است.
وي از ترجمه كتاب "اجتنابناپذيري جنگ" نوشته محمد دروديان به زبانهاي ياد شده خبر داد و افزود: اين ترجمه ها در بيستوچهارمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران رونمايي خواهند شد. همچنين تلاش ميكنيم كه ترجمه "اطلس جنگ ايران و عراق: فشرده نبردهاي زميني" نيز تا آن زمان به پايان برسد.
حيدري تاكيد كرد: هدف نشر مرز و بوم، اين است كه آثار خارجي كه عناوين اصلي آنها درباره جنگ تحمیلی عراق علیه ایران هستند و يا بخش های عمده آنها به اين موضوع پرداخته اند، به زبان فارسي ترجمه شده و در نهايت، بانك اطلاعاتي مناسبي براي محققان داخلي فراهم شود.
مدير مسوول نشر مرز و بوم با تاكيد بر لزوم آشنايي پژوهشگران داخلي با ديدگاه صاحبنظران ديگر كشورها درباره جنگ تحمیلی عراق علیه ایران خاطرنشان كرد: این نشر تاكنون منابع و كتابهاي زيادي را دراينباره یافته كه پس از اطمینان از پژوهشي بودن و نگاه منصفانه آن ها، ترجمه می شوند و پس از مطالعه توسط صاحبنظران داخلي و درج پانوشت های توضیحی، به چاپ ميرسند.
نشر مرز و بوم، فعاليت خود را در سال 1389با هدف ترجمه كتابهاي خارجي و فارسي مرتبط با جنگ تحمیلی عراق علیه ایران، آغاز كرده و كتاب "بررسي جنگ ايران و عراق: ديدگاه اساتيد دانشگاههاي ايران"، يكي از آثار تازه اين انتشارات است.
دوشنبه ۱۵ فروردین ۱۳۹۰ - ۱۰:۴۴
نظر شما