شنبه ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۴ - ۱۰:۵۱
هدفم ترجمه کتاب‌هایی است که خواننده را بیدار کند

ایلناز حقوقی،مترجم، گفت: هدفم ترجمه کتاب‌هایی است که خواننده را بیدار و آگاه کند، نه اینکه صرفاً سرگرم‌کننده یا خواب‌آور باشد.

به گزارش خبرنگار سرویس ادبیات خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا ایلناز حقوقی مترجم و شاعر ایرانی است که با موسسه انتشارات نگاه همکاری دارد. او با ترجمه آثاری شاخص در حوزه ادبیات داستانی، جایگاه ویژه‌ای در میان مخاطبان ادبیات پیدا کرده است. از مهم‌ترین ترجمه‌های او می‌توان به «شب‌های طاعون» اثر اورهان پاموک اشاره کرد که با نثری روان، مسائل اجتماعی و تاریخی را در بستر یک همه‌گیری به تصویر می‌کشد. همچنین «آدم، گربه، مرگ» نوشته زولفو لیوانلی، دیگر ترجمه اوست که به موضوع پناهندگی و پیچیدگی‌های روانی می‌پردازد. حقوقی در کنار ترجمه، به‌عنوان شاعر نیز فعالیت دارد و مجموعه‌های شعری چون «آهسته که آسمان نفهمد»، «خودکشی چاره نهنگ نبود» و «شعر من تو را می‌زاید» را منتشر کرده است. او همچنین وبلاگی به نام «شاه سیب» دارد که اشعار و نوشته‌هایش را در آن منتشر می‌کند.

ایلناز حقوقی درسی و ششمین نمایشگاه کتاب تهران، در گفت‌و گو با خبرنگار ایبنا گفت: اخیراً در نشر نگاه، کتاب «بر پشت ببر» از زولفو لیوانلی منتشر شده است. همچنین در نشر گره، نمایشنامه‌ای با عنوان «ارکیده‌ها در قیامت» به چاپ رسیده که جدیدترین اثر من است. در حال حاضر، تمرکزم بر ترجمه است و حتی ویراستاری آثار خودم را شخصاً انجام می‌دهم.

وی در مورد توانایی هوش مصنوعی در ترجمه گفت: هوش مصنوعی، نمی‌تواند جایگزین ترجمه انسانی شود، زیرا فاقد احساس، شهود و درک عمیق انسانی است. من در انتخاب کلمات وسواس دارم و گاهی حتی مترادف‌های پیشنهادی را رد می‌کنم، زیرا کلمه‌ای خاص را به دلایل مشخصی انتخاب کرده‌ام. این توانایی در هوش مصنوعی وجود ندارد و در آینده نیز بعید است به این سطح برسد.

این مترجم در مورد معیار انتخابش در ترجمه آثار بیان کرد: من نویسندگانی مانند احمد امید را انتخاب می‌کنم که آثارشان در ژانرهای جنایی و اجتماعی هستند. هدفم ترجمه کتاب‌هایی است که خواننده را بیدار و آگاه کند، نه اینکه صرفاً سرگرم‌کننده یا خواب‌آور باشد.

وی در مورد ارزیابی اش از نمایشگاه کتاب گفت: تمایل به خرید کتاب کاهش یافته است. ای کاش مسئولین با ارائه سوبسید برای کاغذ و چاپ، شرایط را برای خرید کتاب تسهیل کنند.

حقوقی در مورد پیشنهاد خرید کتاب در نمایشگاه کتاب گفت: توصیه می‌کنم کتاب‌هایی بخوانید که آگاهی‌بخش باشند و ذهن را باز کنند، مانند قصه‌هایی که در کودکی ما را به فکر وامی‌داشت. از آثار خودم، کتاب «آخرین جزیره» و «حیات خانم» نوشته احمد آلتان را پیشنهاد می‌کنم. همچنین «آدم گربه»، «مرگ» و «شب‌های طاعون» که برای اولین بار در ایران ترجمه کرده‌ام، کتاب‌هایی هستند که خواننده را به تأمل و آگاهی دعوت می‌کنند.

وی در مورد اهمیت نمایشگاه کتاب گفت: نمایشگاه کتاب از کودکی برایم مکانی الهام‌بخش بوده است. حس شوق و پرواز روحی که در این فضا تجربه می‌کنم، بی‌نظیر است. تنها نکته آزاردهنده، مشکلات اقتصادی مردم است که مانع خرید کتاب می‌شود. امیدوارم شرایط بهبود یابد تا مردم بتوانند با اشتیاق بیشتری کتاب بخرند.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

تازه‌ها

پربازدیدترین