رمان «دنیا همین است» نوشته ماهر اونسال اریش با ترجمه مژده الفت توسط نشر نو راهی بازار شد.
این نویسنده در رمان «دیگران»، زندگی افرادی را تصویر کرده که در روند وقایع محو شده و خاطراتشان از سختی و دشواریها تنها در حافظه خودشان باقی میماند.
نسخه اصلی رمان «دنیا همین است» سال ۲۰۱۵ منتشر شده و به گفته مترجمش داستان از پی داستان است. ماهر اونسال اریش در این کتاب پس از روایت بخشی از زندگی یکی از شخصیتها، وی را به حال خود رها میکند و سراغ شخصیت بعدی میرود. به اینترتیب روند ورود شخصیتها به قصه آن قدر ادامه پیدا میکند که مخاطب از خود میپرسد سرگذشت این آدمها کجا به هم گره میخورد؟
«دنیا همین است» که در سه فصل و یک سرانجام نوشته شده، داستانِ حرکت انسان و شهر و داستان فراز و فرود زندگیِ یک شهر و یک کشور است که زلزله طبیعی همان قدر خانههایش را ویران میکند که زلزله عاطفی یا سیاسی زندگی شهروندانش را به نابودی میکشاند. راوی این داستان مثل رهگذری خستگیناپذیر نوری به روان شخصیتهای مختلف انداخته و زندگی هرکدام را نیمهکاره رها میکند.
مژده الفت، نویسنده و مترجم زبان ترکی، متولد سال 1345 و دانشآموخته رشته علوم آزمایشگاهی است. الفت در سال 1393 برای داستان «شوالیهها» عنوان شایسته تقدیر در نخستین دوره «جایزه داستان تهران» را از آن خود کرد.«چای خانه خانوادگی» نوشته یکتا کوپان، «حشره دوستداشتنی من» نوشته نازلی ارای، «خانه خاموش» نوشته اورهان پاموک، «طرز تهیه تنهایی در آشپزخانه عشق» نوشته یکتا کوپان، «رازهای آپارتمان فرژ» نوشته نازلی ارای و «زنی با موهای قرمز» نوشته اورهان پاموک از آثار ترجمهای مژده الفت به شمار میآیند. وی همچنین تالیف مجموعه داستان «گرامافون» را در پرونده کاری خود دارد.
کتاب «دنیا همین است» در ۱۹۱ صفحه و با قیمت ۱۱۰ هزار تومان منتشر شده است.
نظر شما