سال 1399 سال پرباری برای ایرج کابلي بود، دو کتاب «دستور جامع زبان اوستا» و «رمان منظوم یِوْگٍنی انهگین اثر آلکساندر پوشکین» از او منتشر شد، وبسایت او به نام «فارسيخط» راهاندازی شد که به صورت تخصصی به خط مخصوصاً خط فارسي میپردازد که در این سایت، فراخوان تازهای به تمام فارسيزبان جهان ارائه داده است و درنهایت کتاب «سوگنامه» که راهی چاپخانه شد.
ایرج کابلي متولد 1317 در خانوادهای زرتشتی در کرمان بود، در دبیرستان البرز تحصیل کرد و در دانشگاه معماری خواند، او به زبانآموزي بیشاز هرچیز علاقهمند بود و همین باعث شد تا ترجمههایاش از زبانهایِ انگلیسی و روسی باشد. آشنایی و همکاریاش با احمد شاملو هم ترجمه چند اثر از آنتوان چخوف را در پی داشت که در نشریه آدینه چاپ و منتشر شد؛ احمد شاملو و ایرج کابلي همزمان ترجمه «دن آرام» را شروع کرده بودند و همین ترجمه باعث آشنایی این دو شد، ایرج کابلي به خاطر احمدِ شاملو از ترجمه این اثر دست کشید.
ایرج کابلی در سال ۱۳۷۲ فراخوان به فارسینویسان را منتشر کرد و احمد شاملو نخستین همراه و حامی این فراخوان شد و در نتیجه این فراخوان آغازی شد برای راهاندازی شورای بازنگری در شیوهی نگارش و خط فارسی. او در کتاب وزنشناسي و عروض شیوه نوینی را برای تقطیع وزنهای عروضی ارائه داد. ایرج کابلي عضو هیئتامنای بنیاد هوشنگ گلشیری بود.
کتابهایِ ترجمه و تألیفِ ایرجِ کابلي از این قرار است:
تاریخ دنیای قدیم اثر کورفکین، "آن روز میرسد اثر میرزا ابراهیماف، عملیت کنترل فکر اثر والتر باوارد ، گارد جوان اثرِ فادهیف، کشف خزرستان اثرِلِف گومیلییوف، يِوْگٍنی اُنهگين اثر آلکساندر پوشکین، وزنشناسي و عروض، درستنویسي خط فارسي، راه نظمبندي، دستور جامع زبان اوِستا و سوگنامه اثر آنّا آخماتُوا.
نظر شما