دارنده نشان بین المللی فرهنگی شهریار افزود: شهریار در ادببات فارسی حافظ دوران محسوب میشود، یعنی روح غزل فارسی را زنده کرد و البته با حافظ بسیار متفاوت است و اصلا سبک و سیاق شهریار هم به لحاظ ساختار زبان و هم رقت احساس و هم نزدیک شدن به زبان مردم متفاوت از همه شاعران گذشته و معاصر استف البته به سبب اقامت طولانی در تهران زبان شعری اش تحت تاثیر لهجه پایتخت واقع شد.
مسئول واحد آفرینشهای ادبی حوزه هنری آذربایجانغربی ادامه داد: سادگی زبان شعری شهریار هنری منحصر به فرد است، البته در حد زبان کوچه و بازار تنزل پیدا نمیکند، اما ساده و دلنشین است و برای همین پرمخاطبترین و جهانیترین شاعر معاصر ایران محسوب میشود.
قلیزاده علیار ادامه داد: اکثر اشعار ترکی استاد شهریار بهلحاظ زبان و فرم و شیوه بیان و سبک خاص شهریار در حد بسیار برجسته و برتر قرار دارد چرا که شهریار در دوره پختگی که شاعر طراز اول شعر فارسی شده بود و حدود ۵۰ سال داشت، به شعر ترکی و زبان مادری روی آورد لذا هرچه نوشته برگزیده و قوی و لطیف و ابتکاری است.
وی با بیان اینکه در بین این اشعار به زبان مادری هم منظومه «حیدربابایه سلام» شاهکار جهانی است همچنین شعرهایی مثل «سهندیه» نیز در جایگاه شاهکارهای شعر ترکی قرار میگیرد و شعرهای «بهجتآباد خاطره سی»؛ «خان ننه»؛ «ناز ائله میسن» و ... هر کدام شعری بینظیر و دلانگیز است و در زبان ترکی هم در دنیا دو شاعر پرمخاطب و محبوب از ایران داریم اولی شهریار و دومی استاد کریمی مراغهای است. شهریار زبان ترکی آذربایجانی و فرهنگ ما را در دنیا مطرح کرد.
این محقق ادبیات با بیان اینکه شهریار در بین ملل منطقه و دیگر کشورها تأثیر بسزایی داشته است، افزود: شهریار محبوب ترین و پرمخاطبترین و وحدتآفرینترین شاعر ایران در منطقه آسیا و آسیای میانه است، از چین، روسیه، ازبکستان، تاجیکستان، پاکستان، هندوستان، افغانستان، آذربایجان، ترکیه، عراق، ترکمنستان و ... و ایران وطن شهریار و مرکز ثقل این حماسه فرهنگی و ادبی است.
وی ادامه داد: البته نباید از نظر دور داشت که در برخی کشورهای منطقه از جمله آذربایچان و ترکیه جریانهای سیاسی و نه ادبی، سعی دارند از شهریار نمادی ناسیونالیستی و قومیتی و نژادی و ضد ایرانی بسازند و این تلاشها البته از حدود ۷۰ سال پیش و از زمانی که حیدربابا منتشر شد بوده، مصادره شهریار و ترویج آشکار آن در کتب درسی و رسانههای این کشورها به عنوان «شاعر آذربایجان نه ایران»! خیانتی آشکار و تحریف تاریخ و جعل و دروغ است که معمولا سیاستگزاران و مسئولان سیاست خارجی و مراکز فرهنگی و ادبی ایران و دانشگاهها و فرهنگستان ادب فارسی و اهل رسانه ایرانی و نویسندگان در مقابل آن جسارت خیانت آمیز، مماشات و صبوری احکقانه به خرج میدهند! در این باره باید جداگانه بحثی مفصل داشته باشیم.
قلیزاده علیار با بیان اینکه امروز نسل جوان ما تشنه شناخت آثار و زندگی شهریار است، باید نسلی که شهریار را دیده و درک کرده، مطالب و مشاهداتشان را بازگویی و حتی همروایی کنند و این تاریخ شفاهی جمع آوری و مستندسازی و منتشر شود، اظهار کرد: در این راستا محققان و پژوهشگران زندگی و آثار شهریار برای جامعه و نسل امروزی به صورت جدی و رسمی معرفی شوند و حتی از آنها مخصوصا در سالگرد شهریار تجلیل شود از جمله این محققان پرتلاش، شاعر و ادیب و شهریارشناس برجسته و دانشمند جناب استاد «جمشید علیزاده » هستند که بیش از ۳۰ سال از عمرشان را به شکل علمی و اساسی صرف کار ارزشمند شهریارشناسی کرده و بیش از ده اثر مهم و منبع شهریارشناسی ارائه کرده اند.
نظر شما