محمدعلی مهدویراد، دبیر علمی کتاب سال در ابتدای این آئین گفت: امسال برپایه آنچه که در خانه کتاب بررسی شده، تعداد 46هزار و 254 کتاب چاپ اول داشتیم و برای بررسی این آثار از تمام داورهایی که در طول این 37 سال کتابها را داوری کردند، دعوت کردیم تا اگر کتابی را شایسته تقدیر و یا حائز اهمیت میدانند به ما معرفی کنند.
وی در ادامه گفت: برای بررسی آثار 72 گروه در 12 موضوع اصلی داشتیم که طی بررسیهای گسترده در مرحله اولیه 213 اثر انتخاب شدند. این آثار را 650 داور بررسی و ارزیابی کردند؛ بهعبارتی هر کتاب توسط سه داور بررسی شد.
مهدویراد درباره روش امتیازبندی آثار گفت: اگر امتیازها نزدیک باشند، میانگین گرفته میشود؛ ولی اگر امتیاز داوری از بین این 3 داور، 5 الی 30 امتیاز فاصله داشت کنار گذاشته میشود.
او ادامه داد: بر این اساس کتابهایی که بین 80 تا 90 امتیاز کسب کردند شایسته تقدیر و کتابهایی که به امتیاز 90 تا 100 رسیدند بهعنوان برگزیده انتخاب شدهاند. البته سه سال است که بهدلیل اهمیت حوزه تالیف، امتیاز ترجمه را برای آثار تقدیری بین 85 تا 95 و آثار برگزیده را بین 95 تا 100 در نظر گرفتهایم.
دبیرعلمی جایزه کتابسال درباره آثار نیز خارجی گفت: براساس آمار گزارش شده در این دوره حدود 2000 اثر خارجی وارد چرخه داوری شده که در این حوزه شایسته تقدیر نداریم و فقط 6 اثر برگزیده اعلام میشود.
مهدویراد در ادامه ضمن اعلام اینکه در این دوره جایزه کتابسال هفت برگزیده و 32 عنوان تقدیری داریم، اضافه کرد: با احتساب برگزیدههای جایزه جلال و بخشهای ادبی، 13 برگزیده و 42 تقدیری داشتیم.
وی در ادامه ضمن تأکید بر اهمیت آگاهی و نقش کتاب در آگاهیرسانه به مردم عنوان کرد: آگاهی بسیار مهم است و انبیاء برای آگاهی مبعوث شدند.
دبیر علمی کتاب سال در ادامه ضمن اشاره به جلساتی که مجری جایزه کتابسال برای ارزیابی و آسیبشناسی این دوره برگزار میکند گفت: ما هرساله پس از اتمام جایزه کتابسال در خانه کتاب طی جلسات مختلفی آثار برگزیده را مورد نقد و بررسی قرار میدهیم؛ اما درخواست ما این است که دانشگاهها، پژوهشگاهها و موسسات فرهنگی مختلف آنچه را که ما انتخاب میکنیم، مورد بحث، نقد و بررسی قرار دهند.
او ادامه داد: امسال ما علاوه بر تهران از پنج استان خراسان، خوزستان، کرمان، اصفهان و قم برگزیده داریم که میتوانند از ماه بعد شروع به نقد و بررسی این آثار کنند. چنانکه در سال گذشته یک جریان حوزوی به بررسی یکی از آثار برگزیده پرداخت و نتیجه بسیار عالی بود؛ بهطوریکه آن کتاب در ظرف شش ماه به چاپ دوم رسید.
مهدویراد در ادامه به اهمیت ترجمه آثار انتخاب شده اشاره کرد و گفت: اینکه کار تالیفی کیفی انجام میشود، بسیار خوب است و آثاری که آفریده میشوند بسیار اهمیت دارند اما ما به این راضی نیستیم و لازم است که آثار انتخاب شده به زبانهای دیگر نیز ترجمه شوند؛ زیرا هدف، معرفی و شناساندن این آثار است و بسیاری از اندیشمندان خارجی مشتاق خواندن این آثار هستند.
وی در پایان گفت: ما اگر بخواهیم به این سمت حرکت کنیم نیاز به یاریرسانی دولت داریم؛ چراکه قاعدتاً در فضای فرهنگ و پژوهش ایران آثار درخشان فراوانی تولید میشود که نیاز است به همه دنیا معرفی شود و همتی بیش از این را میطلبد.
نظر شما