داستان موشی که میخواست به مدرسه برود در «ماجراهای موش باهوشه» نوشته مری آن فریزر با ترجمه نسرین وکیلی منتشر شد.
وی در ادامه بیان کرد: نویسنده و تصویرگر این مجموعه می آن فریزر است و در آن ماجراهای موش باهوشی مطرح میشود که دوست دارد مانند انسانها با او رفتار شود و کارهایی انجام میدهد که انسانها انجام میدهند. او بهعنوان حیوان خانگی در یک مدرسه واقعی حضور دارد ولی دوست دارد واقعا یکی از دانشآموزان آن مدرسه باشد و بههمین دلیل همه فعالیتهای بچهها در مدرسه را انجام میدهد. مثلا او دوست دارد به مدرسه برود و مانند سایر دانشآموزان درس بخواند، در مسابقه شرکت کند و ... در هر کدام از کتابهای این مجموعه موضوع جدیدی مطرح میشود.
وکیلی با اشاره به اینکه در هر کتاب به صورت غیرمستقیم نکات آموزندهای برای بچهها مطرح میشود، گفت: این مجموعه علاوه بر سرگرمی بار آموزشی پنهان هم دارد و بهصورت غیرمستقیم بهکودکان آموزش میدهد که چه خوراکیهایی استفاده کنند، برای کسب مهارتهای مختلف تلاش کنند، چکار کنند که خسته نشوند، موضوعات کتابها را بشناسند و چگونه در کتابخانه، کتاب انتخاب کنند.
این مترجم افزود: مثلا در «موش باهوشه دیگه وقتشه» موش باهوشه که خیلی دلش میخواهد یک دانشآموز واقعی باشد، برای «شب پدر و مادرها» یک نقشه غافلگیرکننده میکشد. یا در «موش باهوشه به کتابخانه میرود» ماجراهایی که در کتابخانه برایش پیش میآید مطرح میشود و در عین حال به مخاطب نشان میدهد که چگونه میتوان از کتابخانه استفاده کرد و هرکدام از کتابها موضوعات مختلفی دارند. یا در کتاب «موش باهوشه خوش هیکل میشود» به هرم غذایی اشاره میشود که در کتابها وجود دارد و به بچهها آموزش میدهد که چگونه با فعالیتهای بدنی و ورزش کردن میتوانند جسمی ایدهآل و سالم داشته باشند.
وکیلی درباره چگونگی ترجمه این مجموعه توضیح داد: مدتی پیش کتابی را ترجمه کردم و برای چاپ به نشر مدرسه دادم، در این کتاب توضیح داده میشود که نویسندگان و علاقهمندان به خلق کتاب تصویری چگونه میتوانند یک کتاب تصویری خوب خلق کنند و توضیحاتی درباره انواع پایانبندی و ساختار داستان ارائه شده است. همچنین در این اثر، به کتابهای تصویری خوب و موفق نیز اشاره شده و توضیحاتی درباره آنها اشاره شده است که میتواند مرجع و منبع خوبی برای دانشجویان، داوران، بررسها و پدیدآورندگان کتاب، باشد.
وی افزود: «ماجراهای موش باهوشه» یکی از کتابهایی بود که به عنوان کتاب تصویری خوب در این اثر معرفی شده بود و من برای کسب اطلاعات بیشتر درباره کتابهای تصویری مشتاق بودم این کتاب را تهیه کنم و بعد از مطالعه متوجه شدم که میتواند الگوی خوبی برای علاقهمندان به خلق کتاب تصویری باشد و مطالب آموزندهای به آنها ارائه دهد.
به گفته این مترجم، تا به حال چهار عنوان از مجموعه «ماجراهای موش باهوشه» ترجمه و منتشر شده که عبارتند از: «موش باهوشه به کتابخانه میرود»، «موش باهوشه دیگه وقتشه»، «موش باهوشه خوش هیکل میشود» و «موش باهوشه به مدرسه میرود».
نسرین وکیلی، مترجم کتابهای کودکان و نوجوانان در سال ۱۳۲۳ در تهران زاده شد. او در رشته روانشناسی درس خوانده و تاکنون بیش از ۱۵۰ عنوان کتاب در حوزه کودک و نوجوان ترجمه کرده است، از جمله آثار او میتوان به «روون پسری از رین»، «روون و زباکها»، «روون و کولیها»، «روون و نگهبان کریستال»، «عارضه آناستازیا»، «موش مترو»، مجموعه «سیری در تاریخ»، «صحرای یخ، زندگی و كار در قطب جنوب»، «پنجاه شب کلاه قرمز»، «یك رویا»، «تایتانیك از لحظه گم شدن تا پیدا شدن»، «جیپ و داستان زندگی او»، «چه کسی آلفونس ابری را میترساند؟» و «آلفونس ابری آیا این یک هیولا است؟» اشاره کرد.
نظر شما