به گفته مدیرمسئول انتشارات کامل، این انتشارات برای انجام چهار قرار با ناشران چینی و سه قرار با ناشران عرب برنامهریزی کرده است.
وی ادامه داد: از آنجایی که هر سال در نمایشگاه فرانکورت شرکت میکنیم و همچنین به دلیل تفکر غالب بر انتشارات کامل، هیچ زمانی کتابی را بدون حقرایت منتشر نمیکنیم.
مدیرمسئول انتشارات کامل گفت: نتیجه آن ممکن است که برای ناشر گران تمام شود اما کار باید اصولی انجام شود تا این روند در طولانی مدت ادامه داشته باشد. این برای وجه بینالمللی ما خیلی مهم است.
او با اشاره به اینکه این انتشارات تا به حال از گرنت استفاده نکرده است، افزود: اگر مذاکرات با دیگر کشورها به نتیجه برسد، پیشنهاد گرنت را برای استفاده ناشران چینی انجام میدهیم.
سبزیان درباره چگونگی ارتباط این انتشارات با ناشران چینی توضیح داد: قرار است با ناشران چینی تبادل اطلاعات داشته باشیم؛ یعنی حق رایت کتاب راهنمای گردشگری کشور چین برای مسافران ایرانی که قرار است به چین بروند، به ما واگذار شود. همچنین قرار است ناشران چینی کتاب گردشگری ایران را به زبان چینی منتشر کنند.
او ادامه داد: مذاکرات ابتدایی صورت گرفته و کتابهای آنها را برای ترجمه و آمادهسازی تحویل گرفتیم. باید این کتابها را مطالعه کنیم و ناشران چینی هم کتابهای ما را بررسی میکنند. احتمالا به کتابها بخشهایی اضافه و بخشهایی از کتابها کم شود و در صورت تایید منتشر خواهدشد.
به گفته سبزیان این انتشارات، ناشر تخصصی گردشگری و ایران گردی است که از 2011 هر سال در نمایشگاه کتاب فرانکفورت شرکت کرده و بخش گردشگری غرفه ایران بر عهده آنها است.
با اشاره به مذاکرات این انتشارات پیش از شروع نمایشگاه کتاب تهران گفت: چهار قرار تنظیم کرده بودیم که هر چهار قرار صورت گرفت. البته با سه ناشر عرب هم در روزهای آینده قرار داریم.
او توضیح داد: با یک ناشر سوری قرار ملاقات داریم که وابسته به شرکت فرهنگ سوریه است و همچنین یک ناشر عراقی و شرکتی از مصر قرار گذاشته شده است. تبادل با کشور چین بهصورت دو طرفه است و اطلاعات آثار به شکل متقابل انتقال داده میشود.
نظر شما