رمان «میوه خارجی» اثر جوجو مویز با ترجمه مریم مفتاحی از سوی نشر آموت منتشر شد.
وی ادامه داد: این رمان که در سال 2003 منتشر شده است، در سال 2004 موفق به دریافت جایزه انجمن رماننویسان عاشقانه بریتانیا شد؛ اثری که جوجو مویز با آن در کشورش به مخاطبان ادبیات معرفی شد و به شهرت رسید.
این مترجم در توضیح فضای داستان کتاب «میوه خارجی» گفت: داستان در سالهای 1950 اتفاق میافتد، با 50 سال آینده (یعنی سال 2000) همزمانی دارد و داستان بین دو زمان میگذرد. قصه این کتاب در شهر کوچک و سنتگرایی رخ میدهد که مردم مقابل تغییر و تحولات ایستادگی میکنند و حاضر به تغییر نیستند.
وی افزود: مویز در این رمان قصد دارد تا به مخاطبان خود بفهماند که تغییرات اجتنابناپذیر است و نمیتوان در مقابل آن مقاومت کرد. او در این رمان نیز مانند سایر آثارش از عنصر عشق بهره برده است و عشق در داستان به وضوح مشاهده میشود. همچنین نویسنده باز هم از دید ژورنالیستی خودش استفاده کرده و رگههایی از دید اجتماعی در کتاب وجود دارد.
مفتاحی با اشاره به شخصیتهای این کتاب اظهار کرد: داستان حول محور چند زن میگذرد. دختری که از آوارگان جنگ جهانی دوم است، به شهری کوچک میآید و خانوادهای او را به سرپرستی میپذیرند. شخصیت دیگر، زنی است که زندگیاش به نوعی با این دختر گره میخورد و این زن بهانهای است تا به مسائل و مشکلات زنان پرداخته شود.
وی ادامه داد: در مجموع داستان حول محور این دختر آواره میگذرد و داستانهای جذابی برای این دختر رخ میدهد که خواننده را مجبور میکند، کتاب را تا پایان مطالعه کند و مانند سایر رمانهای مویز از خواندن کتاب لذت ببرد.
این مترجم در توضیح دلایل استقبال خوب مردم ایران از کتابهای جوجو مویز گفت: این استقبال تنها به ایران خلاصه نمیشود و در سرتاسر دنیا کتابهای مویز فروش بسیار خوبی دارد. مویز در آثارش به مسائلی میپردازد که برای افراد جامعه ملموس است و با خواندن آنها به راحتی حس میشود. او هنرش در ارتباط گرفتن با مخاطب است به شکلی که اگر فردی یک اثر او را بخواند، مجبور میشود به سراغ سایر آثار او نیز برود.
رمان «میوه خارجی» در 624 صفحه و بهبهای 39 هزار تومان توسط انتشارات آموت منتشر شده است.
نظر شما