ویدا اسلامیه از ترجمه فیلمنامهای برای نوجوانان خبر داد و گفت: در حال حاضر مشغول ترجمه اثری به نام «جانوران شگفتانگیز و زیستگاه آنها» هستم و بهزودی برای چاپ به کتابسرای تندیس تحویل میدهم.
این مترجم در ادامه درباره دیگر آثارش گفت: امسال سال پرکاری برای من از نظر ترجمه کتاب بود. در ابتدای سال که سومین کتاب از مجموعه پلیسی-کارآگاهی جی.کی.رولینگ را با عنوان «رد پای شیطان» ترجمه و منتشر و سپس در مردادماه هشتمین جلد از مجموعه «هری پاتر» را در مدت زمان کوتاهی ترجمه و منتشر کردم.
اسلامیه افزود: بعد از آن هم بلافاصله سه کتاب که درباره جزئیات و حاشیهها و مکانهای داستانهای هری پاتر در سایت جی. کی. رولینگ بهصورت ایبوک منتشر شده بود را ترجمه کردم و همه این آثار از سوی کتابسرای تندیس منتشر شد.
ویدا اسلامیه، متولد سال ۱۳۴۶، فارغالتحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد اسلامی است. وی كار ترجمه را از سال 1370 آغاز كرده است. نخستین ترجمههای وی با داستانهای آگاتا کریستی شروع شد. مدتی مشغول کار ویراستاری بود، تا اینکه ترجمه کتابهای هری پاتر را آغاز کرد. این مجموعه شامل «هری پاتر و سنگ جادو»، «هری پاتر و تالار اسرار»، «هریپاتر و زندگی آزکابان»، «هری پاتر و جام آتش»، «هری پاتر و محفل ققنوس»، «هری پاتر و شاهزاده دو رگه»، «هری پاتر و یادگاران مرگ» و «هری پاتر و کودک نفرین شده» است. اسلامیه علاوه بر سری هری پاتر، کتابهای زیادی را در حوزه روانشناسی ترجمه کرده است.
نظرات