شنبه ۲۲ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۱:۱۰
زنوزی جلالی: آثار برگزیده جشنواره‌ها، ترجمه و در نمایشگاه عرضه شوند/ ضرورت تشکیل شورایی برای ارتباط نویسندگان با مخاطبان

فیروز زنوزی جلالی، داستان نويس، مدرس و منتقد ادبی ضمن این‌که برپایی نمایشگاه کتاب تهران را فرصت مغتنمی برای گسترش ارتباطات فرهنگی با سایر کشورها دانست، گفت: پیشنهاد می‌کنم آثار برگزیده جشنواره‌های مختلف به زبان‌های زنده دنیا ترجمه و در این نمایشگاه عرضه شوند.

زنوزی جلالی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) اظهار کرد: نمایشگاه کتاب تهران فرصت مغتنمی است که باید از این فرصت به نحو احسن استفاده کرد؛ به اعتقاد من این نمایشگاه فرصت خوبی برای کشورهایی است که با آگاهی به ادبیات ایران علاقه‌مندند.
 
وی افزود: به همین منظور به مسئولان برپایی نمایشگاه کتاب تهران پیشنهاد می‌کنم تمهیداتی بیندیشند تا آثار برگزیده جشنواره‌های مختلف مانند جایزه جلال آل احمد، جایزه پروین اعتصامی، جایزه کتاب سال و جایزه کتاب فصل به زبان‌های زنده دنیا ترجمه  و در این نمایشگاه عرضه شوند چرا که در این صورت می‌توان ارتباط فرهنگی سالم و گسترده‌ای با کشورهای همسایه و دوست برقرار کنیم.
 
این داستان‌نویس افزود: همچنین پیشنهاد می‌کنم در نمایشگاه کتاب تهران برنامه‌ریزی‌های گسترده‌ای به منظور حضور نویسندگان شناخته شده در غرفه‌ها و برقراری ارتباط مستقیم  و رو در رو با مخاطبان، صورت بگیرد.
 
زنوزی جلالی گفت: البته این مهم کمابیش در نمایشگاه کتاب تهران به صورت پراکنده محقق شده است؛ به نظرم می‌توان با تشکیل شورایی، این اقدام را به صورت منسجم‌تر و هماهنگ‌شده در طول برپایی نمایشگاه، به سرانجام رساند.
 
وی افزود: با توجه به این‌که نقد در کشور ما آن‌گونه که باید و شاید، جا نیفتاده است، پیشنهاد می‌کنم در نمایشگاه کتاب تهران جلساتی به منظور نقد و بررسی آثار و با هدف ارتقای سطح کیفی آثار در نوبت‌های جدید چاپ، برگزار شوند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط