فیلمنامههای «مهر هفتم»، «توت فرنگیهای وحشی» و «جادوگر» در کتاب «جادوگر (چهره) و دو فیلمنامه دیگر» با ترجمه غلامرضا صراف از سوی نشر مروارید منتشر شد. سه مقاله درباره این فیلمها و همچنین گفتوگویی با برگمان، از دیگر بخشهای این کتاب است.
صراف برای هرکدام از این فیلمنامهها یک مقاله نیز ترجمه کرده است. همچنین ترجمه گفتوگویی با این فیلمساز بر غنای محتوای کتاب افزوده است. عناوین این مقالات و نویسندگان آن به ترتیب عبارتند از:«مهر هفتم: فیلم به مثابه شمایل نگاری» نوشته نورمن اِن. هالند»، «درونمایههای عاطفی در توت فرهنگیهای وحشی» نوشته ریچارد ای بلیک و «جادوگر: یافتن سرچشمهها» نوشته ورنن یانگ.
«مهر هفتم» یکی از مهمترین فیلمهای برگمان است که باعث شهرت بینالمللیاش شد. داستان این فیلم درباره یک شوالیه قرون وسطایی، با بازی مکس فونسیدو است که به وطن طاعون زده خود باز میگردد و عزرائیل را میبیند که برای گرفتن جان او آمده است. شوالیه برای به تاخیر انداختن مرگش با عزرائیل شطرنج بازی میکند، اما در نهایت مغلوب میشود. این فیلم جایزه ویژه هیات داوران در جشنواره فیلم کن (سال 1957) را برای برگمان به ارمغان آورد.
«توت فرنگیهای وحشی» نیز در سال 1957 با بازی ویکتور شوستروم در نقش اصلی، ساخته شد. این فیلم در سال 1958 برنده خرس طلایی جشنواره فیلم برلین شد. برگمان برای این فیلم در سال 1960، جایزه گلدن گلوب را برد و در اسکار همان سال نیز نامزد بهترین فیلمنامه غیراقتباسی بود. بسیاری از منتقدان «توت فرنگیهای وحشی» را نخستین فیلم شاخص در زمینه استفاده از جریان سیال ذهن در سینما معرفی کردهاند.
برگمان فیلم «جادوگر» را در سال 1958 با بازی مکس فونسیدو و اینگرید تولین در نقشهای اصلی کارگردانی کرد. این فیلم با عنوان «چهره» هم معرفی شده است. «جادوگر» داستان شعبدهبازی به اسم «آلبرت امانوئل فوگلر» در قرن 19 است که با گروه کوچک خود وارد شهر کوچکی در سوئد میشوند. مردمان این شهر اعتقادی به جادو ندارند، اما فوگلر با همکارانش بر ذهن و روان مردمان تاثیر گذاشته و زندگی آرام آنها را بر هم میزند.
20 صفحه انتهایی کتاب نیز به تصاویری از این فیلمها اختصاص یافته است.
«جادوگر (چهره) و دو فیلمنامه دیگر» اینگمار برگمان با ترجمه غلامرضا صراف، با شمارگان هزار و 100 نسخه، 400 صفحه و بهای 21 هزار تومان از سوی نشر مروارید منتشر شده است. برای مطالعه فایل pdf نخستین صفحات این کتاب اینجا را کلیک کنید.
صراف پیشتر فیلمنامههای «شرم» و «لبخندهای یک شب شب تابستانی» از برگمان را نیز ترجمه کرده است. این دو فیلمنامه در یک مجلد در سال 1384 از سوی نشر دیگر منتشر شد. فایل pdf نخستین صفحات این کتاب نیز از این آدرس در دسترس است.
از دیگر فیلمنامههای برگمان که در ایران ترجمه و منتشر شدهاند میتوان به این عناوین اشاره کرد: «پرسونا»، «فانی و الکساندر»، «تخم مار»، «سونات پاییزی» و «سکوت».
نظر شما