حسن انوشه، پژوهشگر تاریخ و زبان و ادبیات فارسی و سرپرست گروه مؤلفان «دانشنامه ادب فارسی» گفت که در ادامه تالیف این اثر، به بخش ایران رسیده و اكنون مراحل پژوهش در دست فیشبرداری است. وی همچنین از تدوین دایرةالمعارف ربان فارسی در کشورهای آسیای میانه خبر داد.
وی افزود: بخش مربوط به ایران شامل چهار جلد می شود و به دلیل اینکه دایرة المعارف است باید به صورت الفبایی روی آن کار کنیم و هر چهار جلد یک جا منتشر خواهد شد.
به گفته این پژوهشگر تا کنون 9 جلد از این مجموعه به چاپ رسیده است و تدوین مجلدات بخش ایران این اثر نیز تا سه سال دیگر به پایان می رسد.
انوشه همچنین از تدوین دایرة المعارفی درباره زبان فارسی در کشورهای آسیای میانه خبر داد و افزود: متأسفانه در زمینه زبان فارسی در آسیای میانه کار چندانی صورت نگرفته است و اثری در این باره وجود ندارد. فیش برداریهایی درباره زبان فارسی در آسیای میانه داشتهایم و تألیف دایرة المعارفی در این حوزه را در دستور کار داریم.
وی که ترجمه کتاب هایی چون «ایران و تمدن ایرانی» اثر کلمان هوار و «تاریخ غزنویان (جلد اول و دوم)» نوشته کلیفوردادموند بازورث را در کارنامه پژوهشی خود دارد، در پاسخ به این پرسش که «علت آنکه ادبیات دری در ایران به طور محدود از سوی پژوهشگران مورد استقبال قرار می گیرد، چیست؟»گفت: اغلب مؤسسات با بودجه خودشان در این زمینه کار می کنند و کسی از آنها حمایت نمی کند. در حالیکه انجام این پژوهش ها نیاز به حمایت دارد. برای مثال زمانی که به تدوین دایرة المعارف کشورهای آسیای میانه پرداختیم 50 هزار فیش گردآوری کردیم که جمعآوری آن کاری بسیار زمان بر و مشکل بود. به همین دلایل باید از این گونه کارها حمایت شود و افرادی را بتوان تربیت کرد و کار را به آنها آموخت تا این گونه کارها به سرانجام برسد.
نظر شما