انصاری در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، هوشنگ مرادی کرمانی را ازجمله نویسندگان نامآشنا و محبوب کودک و نوجوان در داخل و خارج از کشور معرفی کرد و افزود: مرادی کرمانی به واسطه حجم زیاد آثاری که از وی به زبانهای مختلف در دنیا ترجمه و منتشر شده، در جوامع گوناگون شناخته شده است.
دبیر شورای کتاب کودک ادامه داد: این نویسنده نامآشنا در ایران، فعالیتش را از کار با رادیو آغاز کرد و نخست به صورت شفاهی برای مردم سرزمینی که عادت زیادی به مطالعه نداشتند قصه گفت.
انصاری افزود: پدید آمدن متن و کتاب و ساخته شدن سریالها و فیلمها بر اساس قصههای این نویسنده، مبنا و پایهای بود برای تاثیر گرفتن جامعه از راههای سهگانه شنیداری، دیداری و خواندنی .
وی درباره تاثیر مرادی کرمانی بر ادبیات کودک و نوجوان امروز کشور گفت: قطعا اگر مرادی کرمانی نبود ادبیات کودک و نوجوان ما امروز بسیار فقیرتر میبود و از یک تجربه بسیار ناب محروم میشد؛ چراکه انباشت این تجربههای ناب است که جریان ادبیات کودک را به وجود میآورد.
انصاری تاکید کرد: تنوع بسیاری که در آثار مرادی کرمانی وجود دارد و شخصیتهای زیاد و تاثیرگذاری که وی در آثارش خلق میکند مانند «مجید» و «بی بی» در «قصههای مجید» یا پررنگ و ملموس بودن نقش «زن» سبب میشود مخاطب ناخودآگاه جایگاهی در ذهنش برای آن شخصیت باز کند و به آن بیندیشد؛ مثلا شخصیت «بی بی» در «قصههای مجید» به راحتی توانست جایگاه خود را در جامعه باز کند و مخاطب ناخودآگاه به میزان قدرتمندی، توان و نقشآفرینی زن در جامعه پی برد.
وی افزود: من خودم برخی قصههای مجید را بسیار دوست دارم و برایم درونی شده است و با آنها زندگی میکنم و بارها و بارها درطول روز اتفاقاتی میافتد که آن شخصیتها را حس میکنم. من توانستهام با شخصیت «بی بی» در این کتاب ارتباط خوبی برقرار کنم و گذشت و مهربانی و پویایی و تلاش این شخصیت به عنوان نماد یک زن و مادربزرگ ایرانی بسیار شگفتانگیز است.
دبیر شورای کتاب کودک یادآوری کرد: به تصویر کشیدن زیبایی بخش بزرگی از ایران شامل روستاهای مناطق گرمسیری و بیان نکات ظریف و موشکافانه از دیگر ویژگیهایی است که در آثار وی بسیار چشمگیر است.
انصاری در ادامه با اشاره به چگونگی برگزیدن مرادی کرمانی به عنوان نامزد جایزه هانس کریستین اندرسن گفت: ما در شورا همه آثار برتر نویسندگان کودک و نوجوان را بررسی و معرفی میکنیم. برای انتخاب نامزد این جایزه بدون هیچ جهتگیری خاصی همه گزینههای موجود را مورد بررسی قرار دادیم تا درنهایت فردی را انتخاب کنیم که بیشترین شانس را برای دریافت این جایزه در سطح جهان داشته باشد.
وی افزود: بعد از بررسیهای زیاد در گروه متشکله در شورا، هوشنگ مرادی کرمانی انتخاب شد و اکنون وی جزو پنج فینالیست دریافت این جایزه است که قطعا این موضوع زمینهساز ترجمه بیشتر آثارش به زبانهای دیگرخواهد شد.
انصاری گفت : کتاب « خمره» یکی از آثار این نویسنده تا بهحال به زبانهای اسپانیایی، فرانسه، آلمانی و هلندی ترجمه شده است و همچنین در نمایشگاهی که بهزودی در آلمان برگزار میشود ترجمه انگلیسی آن که توسط یک ناشر انگلیسی منتشر شده است، رونمایی خواهد شد.
دبیر شورای کتاب کودک با اشاره به حضور مرادی کرمانی در سایر کشورها به عنوان یک نویسنده موفق گفت: وی تا کنون در کشورهایی مانند آلمان، ترکیه و اتریش دعوت شده و از وی خواسته شده درباره آثارش و ادبیات کودک در ایران صحبت کند و چقدر خوب است که قدر این نویسنده در داخل کشور نیز دانسته شود و از وی برای حضور در مدارس مختلف کشور و حضور در بین بچهها که مخاطبان اصلی کتابهایش هستند، دعوت بهعمل آید.
انصاری افزود: قطعا حضور در بین بچهها علاوه بر اینکه سبب ترغیب و تشویق بچهها به کتاب و کتابخوانی میشود، موجب خوشحالی مرادی کرمانی نیز خواهد شد. من به دفعات خوشحالی مرادی کرمانی، شعف، خجالت، دودلی و سادگی را در زمانی که بین بچهها حضور دارد، دیدهام. نظام آموزش و پرورش باید درهای خود را به روی این نویسنده مطرح و سایر نویسندگان کودک و نوجوان بگشاید.
چهارشنبه ۱۹ شهریور ۱۳۹۳ - ۱۴:۰۱
نظر شما