دکتر طیبی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره فعالیتهای آتی حوزه نشر جهاد عنوان کرد: بعد از سرکار آمدن روسای جدید جهاد، در حوزه فرهنگ به ویژه بخش نشر برنامههای مناسبی تدوین شده است.
وی فرهنگسازی را اصلیترین ماموریت جهاد در حوزه نشر دانست و اظهار کرد: زمانیکه سازمان انتشارات در جهاد ایجاد شد، سازمانهای مشابهای در کشور وجود نداشت.
تمرکز بر انتشار دستاوردهای بومی
طیبی با اشاره به اهداف اصلی سازمان انتشارات تاکید کرد: برای انتقال فناوری بهطور حتم به تولید کتاب، مقاله و نشریات نیاز داریم. سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی علاوه بر توجه به افزایش کیفیت محتوای آثار خود، بر انتشار دستاوردهای بومی تمرکز دارد.
رئیس جهاد دانشگاهی ادامه داد: قدردانی از پایاننامههای دانشجویی بهعنوان یک کار ترویجی و حمایت از مستندسازی دستاوردهای علمی از دیگر از تلاشهای جهاد در حوزه نشر است.
لزوم مستندسازی دستاوردهای جهاد دانشگاهی
وی درباره ترجمه آثار برتر مولفان ایرانی به زبانهای دیگر نیز گفت: ترجمه آثار مولفان ایرانی بهعنوان وظیفه بر عهده پژوهشگاهها گذاشته شده است و بر همین اساس تاکید شده تا دستاوردهای پژوهشگاهها براساس تولیدات بومی باشد و حتما به زبانهای دیگر نیز ترجمه شود.
طیبی اظهار کرد: آثاری از سوی سازمان به زبانهای دیگر ترجمه شده است. از جمله پژوهشکده رویان در ترجمه آثار محققان مولف منابعی را ارائه کرده است، بنابراین به مرحلهای رسیدهایم که تولیدات خودمان را در قالب کتاب منتشر کنیم. انتشار کتاب و مستندسازی دستاوردهای جهاد جزو الزامات برنامههای سازمان است.
پنجشنبه ۱۶ مرداد ۱۳۹۳ - ۰۸:۱۵
نظر شما