دوشنبه ۱۳ مرداد ۱۳۹۳ - ۱۴:۲۹
«ترجمه» مروج فرهنگ رضوی در خارج از کشور است

معاون توسعه مدیریت و منابع وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ترجمه آثار و نشر کتاب‌ها با موضوع فرهنگ رضوی را یکی از ضرورت‌های مهم در راستای ترویج فرهنگ رضوی در خارج از کشور دانست.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) علی‌اصغر کاراندیش در نشست ستاد برگزاری دوازدهمین جشنواره بین المللی امام رضا(ع) در مشهد گفت: تاکید وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و سایر مسئولان نظام بر این مهم استوار است که آثار رضوی به صورت گسترده و با زبان‌های مختلف ترجمه و به خارج از کشور ارائه شود.

وی افزود: اشاعه و ترویج فرهنگ رضوی در داخل و خارج از کشور یکی از وظایفی است که بر دوش تک تک ما به عنوان مسلمان ایرانی قرار دارد.

او گفت: در خراسان و در کل ایران تاکنون فعالیت‌های مطلوبی در زمینه ترویج فرهنگ رضوی انجام شده است که نشانگر عمق علاقه ایرانیان نسبت به ساحت فرهنگ مقدس رضوی است.

\"\"

معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به اینکه ترویج فرهنگ رضوی، ترویج فرهنگ و معارف اسلامی است گفت: از طریق انتقال و ترویج فرهنگ رضوی، فرهنگ اسلامی را به نسل‌های مختلف منتقل می‌کنیم.

کاراندیش در ادامه با اشاره به ویژگی‌های برجسته جشنواره بین المللی امام رضا(ع) اظهار کرد: هفته‌های فرهنگ رضوی که در راستای ترویج معارف رضوی برگزار می‌شود یکی از فعالیت‌های برجسته‌ای است که توسط بنیاد بین المللی امام رضا(ع) در کشور انجام شده است.

مدیرعامل بنیاد بین‌المللی فرهنگی هنری امام رضا(ع) نیز در این نشست گفت: 360 دستگاه فرهنگی کشور برگزاری جشنواره بین المللی امام رضا(ع) را برعهده دارند و 30 کمیته در قالب ستاد برگزاری این جشنواره در داخل و خارج از کشور فعالیت می‌کنند.

ˈسیدجواد جعفری افزود: این نوع همکاری و تعامل در سطح کشور و در میان دستگاه‌های فرهنگی اجرایی و تشکل‌های مردمی کشور بی‌نظیر است.

وی با بیان اینکه ستاد برگزاری این جشنواره در طول سال فعال است گفت: برای برگزاری باشکوه مراسم پایانی جشنواره بین المللی امام رضا(ع) نشست‌های منظمی در طول سال با حضور نمایندگان نهادها و دستگاه‌های عضو برگزار می‌شود.

اختتامیه دوازدهمین جشنواره بین‌المللی امام رضا(ع) شهریور ماه امسال همزمان با دهه کرامت در مشهد برگزار می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها