در این مراسم جانگ هو سو، معاون انجمن شاعران کرهجنوبی که به دلیل بیماری رییس انجمن شعر کرهجنوبی، به جای وی حضور یافته بود گفت: در دل شاعران کرهای چیزی به اسم «خون شعر» جاری است و این خون در دل شاعران ایرانی هم جا دارد. به همین دلیل حس میکنم از همین حالا ما با هم برادر شدهایم و خون شاعران دو کشور با هم ترکیب شده است. انتظار داریم از این لحظه به بعد رابطه عمیقی بین ما آغاز شود.
فاطمه راکعی، عضو شورای سیاستگذاری جشنواره شعر فجر هم با تشکر از زحمات سفارت کرهجنوبی و رایزن فرهنگی این کشور برای برگزاری این مراسم گفت: این مراودات راهی است برای رساندن پیام صلح شاعران ایرانی به کره جنوبی و برعکس، و امیدواریم این اقدام قدم مبارکی باشد. همانطور که نماینده شاعران کره جنوبی گفت خون شعر در دل شاعران سراسر دنیا جاری است و شاعران وارثان نور و روشنایی و عشق و مهربانیاند.
وی افزود: از آقای مشفق کاشانی و اعضای محترم هیات مدیره انجمن شاعران ایران تشکر میکنم که از من خواستند به نمایندگی از آنها این پروتکل را امضاء کنم.
در ادامه تفاهمنامه مشترک انجمن شاعران ایران و کرهجنوبی از سوی فاطمه راکعی و جانگ هو سو، امضاء شد و سپس نوبت به سون وونگ هه، سفیر کره جنوبی در ایران رسید، وی عنوان کرد: مراسم امروز با برگزاری دیدار فوتبال ایران و نیجریه همزمان شده است و این باعث میشود شب زیبایی را پیش رو داشته باشیم.
سفیر کرهجنوبی اضافه کرد: وقتی در راه رسیدن به انجمن شاعران، به نقاط مشترک فوتبال و شعر فکر میکردم، چهار وجه اشتراک بین این دو مقوله پیدا کردم. نخست اینکه فوتبال و شعر، هردو هنر هستند و دوم اینکه هردو سادهاند. من دقیقاً شعر را نمیشناسم اما میدانم شعر هنر سادهای است و فوتبال هم قوانین سادهای دارد. وجه اشتراک سوم، وجود طرفداران فراوان شعر و فوتبال است و چهارم اینکه مردم ایران و کرهجنوبی هم عاشق فوتبال، هم شیفته شعرند.
سفیر کره جنوبی در ایران ادامه داد: برنامه ما این بود که ابتدا تفاهمنامه را امضاء کنیم و بعد از آن شب شعر داشته باشیم و با پایان یافتن این مراسم، همگی جمع شویم و تیم ملی ایران را برابر نیجریه تشویق کنیم. قرار است تا آخر امسال سرودههای شاعران معاصر ایران و به زبان کرهای و برعکس ترجمه و منتشر شوند. براساس تفاهمنامه روابط دوجانبه شاعران اران و کره گسترش پیدا میکند. هیات شاعران کرهای تا کنون از تهران، اصفهان، شیراز و یزد بازدید کرده و امیدواریم با انجمنهای شعر این شهرها هم رابطه داشته باشیم.
وونگ هه با اشاره به تنشهای پیش آمده در جریان دو دیدار تیمهای ملی فوتبال ایران و کرهجنوبی در رقابتهای انتخابی جام جهانی 2014 برزیل اظهار کرد: مردم ایران و کرهجنوبی با هم صمیمیاند و با توجه به اینکه هردو کشور به برزیل رفتند، باید بگوییم پایان این تنش خوش بود. قرار است تیمهای منتخب شاعران کرهجنوبی و ایران، 22 ژوئن در دیداری نمادین به مصاف هم بروند و امیدواریم با برگزاری این دیدار، همه سوءتفاهمات بین دوکشور حل شود.
معاون انجمن شاعران کره جنوبی هم گفت: وقتی دیشب به فرودگاه امام خمینی (ره) رسیدم احساس آرامش و راحتی عجیبی پیدا کردم. دلیل این احساس ورود ما به کشوری است که مردمش شعر و شاعران را خیلی دوست دارند. میدانم ایران کشور شعر و شاعران است و کره هم کشور شعر و شاعری است و شاعران به خداوند نزدیکترند و امیدوارم به وسیله شعر بین ایران و کره جنوبی جاده ابریشم تازهای بین دو کشور ایجاد شود.
فاطمه راکعی هم در ادامه گفت: از مسوولانی همه کشورهایی که فعالیت فرهنگی میکند انتظار میرود به برقراری صلح در جهان کمک کنند. شعر در ایران قدمت زیادی دارد و از روحیه مردمانی که در آن میزیند نشأت میگیرد. خوشحالم که شاعران کره جنوبی در کشور ما احساس آرامش میکنند و شاعران برای برقراری صلح جهانی آنهم در روزگاری که منطقه شاهد خشونتهای متعددی است، باید پیشقدم باشند.
سپس راکعی در پاسخ به پرسش خبرنگار ایبنا مبنی بر اینکه آیا برای حضور شاعران کرهای در جشنواره شعر فجر، تمهیدی اندیشیدهاید، توضیح داد: چناچه شورای سیاستگذاری جشنواره شعر فجر به فعالیتش ادامه دهد و اگر ما هم سال آینده در این شورا ابقا شویم، قطعاً برای پاسخ به حسن نیت انجمن شاعران کره این کار را انجام میدهیم.
با پایان نشست رسانهای، مراسم شعرخوانی شاعران دو کشور آغاز شد و شاعرانی از کره و ایران در این برنامه به روخوانی اشعارشان پرداختند. در این برنامه شاعرانی مانند مشفق کاشانی، مصطفی رحماندوست، اسماعیل امینی، ساعد باقری، سهیل محمودی و غزل تاجبخش حضور داشتند. نشست مشترک انجمن شاعران ایران و کرهجنوبی، شب گذشته در ساختمان انجمن شاعران ایران برگزار شد.
نظر شما