دکتر فاضلیپور، مولف کتاب «مبانی ریختشناسی سلولی بافتها: عمومی و اختصاصی» اثر برگزیده بیست و هفتمین دوره جایزه کتاب فصل (ویژه پاییز) در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران اظهار کرد: زیرساختهای لازم را برای ترجمه معکوس آثار علمی نداریم.
وی درباره وضعیت «ترجمه معکوس» آثار علمی ایرانی گفت: این اعتقاد را که آثار علمی مولفان ایرانی از ظرفیت مطلوبی برای ترجمه به زبانهای دیگر برخوردار نیست قبول ندارم. در سفرهایی که به کشورهای دیگر داشتم، معتقدم این ظرفیت وجود دارد اما زیرساختهای لازم برای این موضوع وجود ندارد. مولف نخستین کسی است که باید در این راه قدم بگذارد و سایر نهادها به او کمک کنند.
وی درباره کتاب برگزیده شدهاش توضیح داد: این اثر برای دانشجویان رشتههای پزشکی و پیراپزشکی همراه با عکسهای تولیدی خودم تالیف شده است.
استاد رشته علوم پزشکی دانشگاه آزاد اسلامی افزود: تالیف این اثر که در مجموع نتیجه استفاده از منابع معتبر و تحقیقات شخصیام است، حدود سه سال به طول انجامید.
افاضلیپور با اشاره به اهداف تالیف این اثر گفت: به دنبال تالیف اثری در حوزه پزشکی بودم که با زبان ساده و سلیس متنی قابل فهم برای دانشجویان داشته باشد. تالیفی بودن، استفاده از عکسهای تولیدی مولف بهصورت تمام رنگی، از عوامل موثر در انتخاب این اثر بهعنوان کتاب برگزیده بیست و هفتمین جشنواره کتاب فصل است.
مترجم کتاب «بافتشناسی پایه» ادامه داد: ارایه واژهنامه و منابع مورد استفاده در انتهای اثر و چاپ کتاب با کاغذ مرغوب، از دیگر ویژگیهای این اثر است.
مولف اثر برگزیده بیست و هفتمین دوره جایزه کتاب فصل، درباره واکنش دانشجویان نسبت به این اثر گفت: دانشجویان بهعنوان مخاطبان اصلی این اثر، نثر روان و ساده و تصاویر را از مشخصههای مثبت این اثر اعلام کردهاند.
دکتر سیمین فاضلیپور، استادتمام علوم پزشکی دانشگاه آزاد، تالیف و ترجمه آثاری همچون «بافتشناسی پایه»، «کالبدشناسی عمومی»، «واژهنامه علوم تشریحی»، «اطلس بافتشناسی عملی» و بیش از 50 مقاله در حوزههای مختلف پزشکی را در کارنامه علمی خود به ثبت رسانده است.
فاضلیپور، همچنین یک اختراع با عنوان «اثر اشعه بر روی جنین و داروی محافظتکننده اشعه» را به ثبت رسانده که در حال حاضر نیز مشغول بررسی این طرح بر اعضای بدن است.
دوشنبه ۲۶ خرداد ۱۳۹۳ - ۰۷:۲۰
نظر شما