شنبه ۲۷ اردیبهشت ۱۳۹۳ - ۱۲:۴۳
مرور رباعیات خیام به زبان چینی

نشست هفتگی شهر کتاب به مناسبت روز بزرگداشت فردوسی و خیام به بررسی ترجمه‌های شاهنامه و رباعیات خیام به زبان چینی و بزرگداشت «جان هون‌نین» مترجم رباعیات خیام اختصاص دارد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) این نشست با حضور سیدمحمد ترابی و علی‌محمد سابقی برگزار می‌شود.

در کشور چین در دو دهه‌ گذشته آثار مولوی، حافظ، سعدی، خیام و فردوسی به زبان چینی ترجمه شده است. جان هون‌نین یکی از ایران‌شناسان برجسته‌ چینی رباعیات خیام و شاهنامه‌ فردوسی را به زبان چینی ترجمه کرده است.

از میان ترجمه‌های متعددی که تاکنون از رباعیات خیام و شاهنامه‌ فردوسی به زبان چینی صورت گرفته، ترجمه‌ پروفسور جان هون‌نین را می‌توان بی‌نقص‌ترین ترجمه دانست. وی گلستان و بوستان سعدی و لیلی و مجنون نظامی را نیز به چینی ترجمه کرده است.

نشست هفتگی شهر کتاب ساعت 16:30 سه‌شنبه، 30 اردیبهشت در مرکز فرهنگی شهرکتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر، نبش کوچه‌ سوم برپا می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها