کتاب«ترجمه تفسیر طبری» به قلم الهه رجبیفرد، کتاب ارزشمند طبری را معرفی و ارزیابی کرده است.
اثر حاضر در سه فصل تنظیم شده است. فصل نخست برای بیان معنا و ویژگیهای ترجمه و تفسیر در کتاب مورد نظر ناگزیر به مباحثی در حوزه ترجمه و تفسیر قرآن کریم پرداخته، فصل دوم جنبههای گوناگون این کتاب را ارزیابی کرده و در فصل آخر نیز خصوصات ادبی متن بررسی شده است.
ترجمه تفسیر طبری یکی از نثرهای کهن زبان فارسی است که از روزگار سامانیان به یادگار مانده و نمونه درخشان متون فارسی قدیم است.
از سوی دیگر، تفسیر طبری نخستین ترجمه و تفسیر رسمی قرآن کریم به زبان فارسی است که در پی صدور فتوای فقهای ماوراءالنهر بر جواز ترجمه قرآن پدید آمد.
این اثر مشتمل بر یک دوره ترجمه قرآن کریم و تفاسیر آیات است؛ بدین گونه که برای هر یک از سورههای قرآن دو بخش اختصاص یافته است. یکی ترجمه آیات که تحتاللفظی یا واژه به واژه است و دیگری مطالب تفسیری مربوط به آن آیات است که به شیوه تفسیرنگاران کهن اغلب حاوی قصص انبیاء، ذکر اخبار و داستانهای تاریخی است.
در قسمتی از کتاب میخوانیم: «واژه تفسیر در آغاز تنها برای شروح کتابها و نوشتههای علمی و فلسفی به کار میرفته و مترادف با واژگان شرح و بیان معانی آنها بوده است. از این رو، شرحهای یونانی و عربی آثار ارسطو را تفسیر میگفتهاند. اما در طی گذر زمان این لغت اغلب به کتابهای خاصی که در شرح قرآن کریم نوشته میشد اطلاق گردیده است.»
کتاب «ترجمه تفسیر طبری» به قلم الهه رجبیفرد با شمارگان هزار نسخه، در 171 صفحه و به بهای 75 هزار ریال برای نخستین بار از سوی انتشارات خانه کتاب منتشر شده است.
نظر شما