به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، براساس این داستان، او بعد از بیدار شدن از خواب در میان زمینی بایر در شهر برلین با همین لباسهای معروفش به شهر میآید اما از اینکه کسی او را نمیشناسد تعجب میکند. مخاطب به تدریج درمییابد ماجراهای رمان در سال 2011 روی میدهند و همین موضوع، به ایجاد فضای طنز داستان کمک میکند.
ترجمه مقربی از این کتاب حدود 10 روز است که وارد کتابفروشیها شده است. مهشید میرمعزی، مترجم، نیز چندی پیش از دریافت مجوز ترجمه همین کتاب با عنوان «او بازگشته است» به فارسی خبر داده بود. ترجمه میرمعزی به زودی از سوی انتشارات نگاه منتشر میشود.
در توضیح این کتاب آمده است: «در تابستان سال ۲۰۱۱ آدولف هیتلر در زمینی خالی در برلین از خواب بیدار شد. بدون جنگ، بدون حزب. در صلحی کامل، در میان هزاران نفر خارجی و آنجلا مرکل. ۶۶ سال پس از اینکه به اصطلاح حضور پیشوا به نتیجهای نرسیده بود، احتمال پیشرفتی جدید در تلویزیون و برنامههای تلویزیونی برای هیتلر به وجود آمد. این هیتلر یک چهره طنز نیست و به همین دلیل واقعاً ترسناک است. در این سرزمین او با چیزهایی روبهرو میشود : بدبینی، بیبندوباری مهار نشده و با وجود چند دهه دموکراسی، آلمان پر بود از عوام فریبی و تمایل به کلیک کردن و فشردن صفحه کلید کامپیوتر. تقلید طنزآمیز؟ طنز؟ کمدی سیاسی؟ تمام اینها و بیشتر: اولین رمان تیمور ورمس، یک نمونه ممتاز ویژه نمایش اولین نظم ادبی است.»
«بازگشت هیتلر» اثر تیمور ورمس با ترجمه بهار مقربی در 299 صفحه از سوی انتشارات تیسا منتشر میشود./
نظر شما