قربانخانلو به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: «شما بازی را چطور تعریف میکنید» آخرین نمایشنامه منتشر شده از یاسمینا رضا، نویسنده معاصر فرانسوی است که به زودی با ترجمه من منتشر میشود.
وی افزود: این نمایشنامه در سال 2011 در فرانسه منتشر شد. آخرین اثر منتشر شده از یاسمینا رضا نیز که یک رمان است، در سال 2013 به چاپ رسیده است.
قربانخانلو در ادامه به موضوع و محتوای نمایشنامه «شما بازی را چطور تعریف میکنید» اشاره کرد و گفت: شخصیت اصلی این نمایشنامه، یک رماننویس زن است که رمانی نوشته با داستانی درباره نویسندهای به نام «گابریل گورن» که او نیز رمانی نوشته به نام «شما بازی را چطور تعریف میکنید». شخصیت اصلی نمایشنامه که ناتالی اوپنهایم نام دارد، در مقابل یک روزنامهگار و منتقد برای مصاحبه قرار میگیرد. در واقع یاسمینا رضا لابیرنتی از داستان در داستان شکل داده است که مشابه آن را در نمایش اسپانیایی به شکل نمایش در نمایش ایجاد کرده بود.
این مترجم همچنین درباره عنوان این نمایشنامه توضیح داد: یاسمینا رضا اسم این نمایشنامه را از جمله «مایکل هر» روزنامهنگار، نویسنده و فیلمنامه نویس معاصر آمریکایی و صاحب اثر معروف «اعزام» اقتباس کرده است. «هر» در جایی گفته: «مهم نیست شما برنده شده باشید یا بازنده، مهم این است که بازی را چطور تعریف میکنید؟» و این گفته او در متن بازتاب مییابد.
قربانخانلو در پایان گفت: این روزها نیز ترجمه کتاب «آثار فرانسوا رابله از دیدگاه باختین» را آماده انتشار میکنم. این کتاب یکی از آثار میخاییل باختین، متفکر و ادیب برجسته روس است.
با ترجمه زهرا قربانخانلو پیشتر نمایشنامههای «آب حیات» اثر الیویه پی، «پرتره دورا» اثر الن سیکسو و «نمایش اسپانیایی» اثر یاسمینا رضا، (هر سه مشترک با غلامحسین دولت آبادی) منتشر شدهاند.
یاسمینا رضا نمایشنامهنویس و رماننویس مشهور فرانسوی است. آثاری زیادی از این نویسنده در ایران ترجمه و یا اجرا شده است که از میان آنها میتوان به آثاری چون «خدای کشتار»، «هنر»، «نمایش اسپانیایی»، «گفتوگوهای پس از یک خاکسپاری»، «مرد اتفاقی»، «زندگی ×3» و «سه روایت از زندگی» اشاره کرد./
نظر شما