به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رضا دادویی با بیان اینکه مجوز انتشار ترجمه وی از «صد سال تنهایی» مارکز با اعمال یک سری اصلاحیه صادر شده گفت: این کتاب به زودی از سوی نشر آدورا منتشر میشود و به احتمال زیاد به نمایشگاه کتاب تهران در سال 1393 خواهد رسید.
نسخه اصلی «صد سال تنهایی» در سال 1967 در آرژانتین برای نخستین بار منتشر شد. مارکز در این رمان زندگی 6 نسل از یک خانواده را روایت میکند. در خلال ماجراهای داستانی، ناپدید شدن و مرگ برخی از شخصیتهای داستانی به ایجاد سبک رئالیسم جادویی این اثر کمک میکند.
در بخشی از ترجمه دادویی از این کتاب آمده است: «سالهای سال قبل، دهکده ماکوندو تنها بیست خانه کاهگلی و نئین داشت. خانهها در ساحل رودخانه بنا شده بود. آب رودخانه زلال بود و از روی سنگهای سفید و بزرگی، شبیه به تخم جانوران ماقبل تاریخ، میگذشت. جهان چنان تازه بود که بسیاری چیزها هنوز اسمی نداشتند و برای نامیدنشان میبایست با انگشت به آنها اشاره نمود...»
بهمن فرزانه، کیومرث پارسای، محمدرضا راهور، محسن محیط، حبیب گوهریراد، زهره روشنفکر، بیتا حکمی و مریم فیروزبخت نیز این رمان را به فارسی ترجمه کردهاند.
دادویی تاكنون مجموعه داستانهای مختلفی از جمله «خانه خوبرویان خفته» نوشته یاسوناری كاواباتا و «زیباترین غزیق جهان» به قلم گارسیا ماركز و همچنین چندین نمایشنامه مانند «تماس» اثر ویلیام اینگ، «اتاق بالابر غذا»، «درد مختصر و آسایشگاه»، «سرایدار و زبان كوهستانی» و «جشن تولد و تکگویی» از هارولد پینتر را به فارسی ترجمه كرده است.
مجموعهای از مقالات مراکز سال گذشته (1391) با عنوان «از اروپا و آمریکای لاتین» با ترجمه فرزانه منتشر شد. در این كتاب مسایل پلیسی، جنایی یا برخی اخبار و وقایع سینمایی و موضوعاتی كه در دنیای مطبوعات خبرساز و رسانهای بودهاند، از نظرگاه این نویسنده عبور كردهاند. زندگینامه مصور گابریل گارسیا مارکز با ترجمه زهرا سالمی نیز در نیمه دوم سال جاری (1392) از سوی انتشارات کتاب پارسه منتشر شده است.
دادویی این رمان را بر اساس آخرین بازبینی مارکز در سال 2010 ترجمه کرده است./
دوشنبه ۵ اسفند ۱۳۹۲ - ۱۶:۲۶
نظر شما