دکتر شیخاوندی، مدرس جامعهشناسی و آسیبشناسی جامعه دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال، در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، در این باره اظهار کرد: با ابراز تاسف باید بگویم که ایران و اغلب کشورهای در حال توسعه، بیشتر مصرفکننده علم ِ تولیدشده در کشورهای غربی هستند؛ کشورهای غربی در حوزه علم عملی مدرن، پیشرو هستند در نتیجه بروز اغلب اختراعات و ابداعات علمی را در این کشورها مشاهده میکنیم.
وی ادامه داد: در چنین شرایطی، اغلب آثار دانشگاهی کشور ما، ترجمه هستند. البته ترجمه یک اثر نیز بهنوبه خود، چندین مولفه و پیش نیاز دارد که مترجمان کشورمان باید به آنها توجه داشته باشند؛ شناخت زبان و ادبیات فارسی، تسلط بر زبان علمی جهان، مهارت نگارش و انعکاس مناسب آن در قالب کتاب از جمله پیشنیازهای ترجمه خوب به شمار میآیند.
مدرس جامعهشناسی و آسیبشناسی جامعه دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال با اشاره به معضل مهاجرت دائمی برخی مدرسان مجرب و صاحب تالیف به جوامع غربی و تدریس در دانشگاههای این جوامع، گفت: این مهاجرتها به دلیل نبود امکانات مناسب و نبود حمایتهای همهجانبه در کشورمان، صورت گرفته است. بنابراین مسوولان فرهنگی باید برای پیشگیری از مهاجرتهای دائمی، شرایط مساعد در فضای علمی کشور مانند دسترسی آسان به منابع اطلاعاتی و حمایتهای مادی و معنوی از فعالیتهای پژوهشی را فراهم کنند.
ضرورت تجدیدنظر در فرآیند تالیف و انتشار کتاب
شیخاوندی ادامه داد: با توجه به گرانی بهای کاغذ و سایر مواد اولیه تولید کتاب، کمتر مدرسی، تالیف کتاب را در فهرست برنامههای خود قرار میدهد. این مشکل در کنار سایر مشکلات مانند طولانی و زمانبَر بودن فرآیند تالیف و انتشار کتاب در کشور، انگیزهای در مدرسان برای نگارش اثر فاخر ایجاد نمیکند.
وی عنوان کرد: برای کشوری مانند ایران که حدود چهار میلیون دانشجو و تعداد بسیار عطیمی از اعضای هیات علمی فاخر را در خود جا داده است، شایسته نیست که تعداد کتابهای تالیفیاش به نسبت تعداد کتابهای ترجمهای، اندک باشد.
چرایی پایین آمدن شمارگان کتابها!
عضو هیات علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال افزود: در گذشته شاهد انتشار کتابها با شمارگان حدود سه هزار نسخه بودیم اما اکنون چه بر سر حوزه نشر کشور آمده است که یک اثر تالیفی دانشگاهی، تنها با شمارگان 500 نسخه راهی بازار نشر می شود؟!
پُررنگ بودن رویکرد حفظیات در منابع دانشگاهی!
شیخاوندی افزود: متاسفانه اغلب کتابهای تالیفی و ترجمه دانشگاهی نه تنها با اشتباهات فهمی و ویراستاری مواجهاند بلکه با رویکر حفظیات دانشجویان به رشته تحریر در میآیند که این معضل باعث میشود، دانشجویان به درک عمیق از محتوای آثار دست نیابند.
رسانهها، یافتههای علمی را منعکس کنند
مدرس جامعهشناسی و آسیبشناسی جامعه دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال عنوان کرد: برای اینکه بتوانیم در آینده نزدیک، شاهد تولید و انتشار آثار غنی در جامعه باشیم، باید در راستای حمایت تمام عیار از پدیدآورندگان آثار، پاسداری از یافتههای ایرانی و ارایه آنها در مجامع بینالمللی و تشویق آنها گام برداریم.
وی ادامه داد: رسانهها و مطبوعات در این میان، نقش بسزایی دارند؛ آنها میتوانند با انتشار اخبار مربوط به ابداعات و اکتشافات ایرانی، زمینه بروز هرچه بیشتر استعدادها را فراهم کنند.
سهشنبه ۸ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۰:۰۵
نظر شما