به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست نقد و بررسی رمان «منگی» که به تازگی منتشر شده، چهارشنبه 4 دیماه از ساعت 18 تا 20 در کتابفروشی افق برگزار میشود. علاوه بر اصغر نوری (مترجم کتاب) خلیل درمنكی و فرید قدمی نیز در این جلسه درباره این اثر و ترجمه آن سخن خواهند گفت.
رمان «منگی» روایت سرگذشت مردی جوان است که در حومه شهر پاریس در کشتارگاهی زندگی میکند و محل زندگیاش نیز نزدیک همین کشتارگاه است. او به همراه مادربزرگ بدخلقش زندگی میکند و سراسر داستان درباره زندگی روزمره شخصیت اصلی داستان، مشکلاتش با مادربزرگ و رفتوآمدهای وی است. او میل زیادی به رفتن از این منطقه دارد و در تمام لحظات زندگی به مهاجرت از زادگاهش فکر میکند.
اصغر نوری مترجم این رمان، تاكنون آثاری از ادبیات معاصر فرانسه را به فارسی برگردانده است. وی پیش از این در گفتوگو با «ایبنا» درباره این کتاب گفته بود: «این اثر به زبان طنز نوشته شده و همین زبان سبب میشود تراژدی روایت شده در آن جذاب و خواندنی باشد.»
در بخشی از این رمان آمده است: «صبح شبيه چيزی كه از صبح میفهمی نيست. اگه عادت نداشته باشی، حتی شايد ملتفتِش نشی. فرقش با شب خيلی ظريفه، بايد چشمت عادت كنه. فقط يههوا روشنتره. حتی خروسهای پير هم ديگه اونا رو از هم تشخيص نمیدن. هوای گندِ يه شب قطبی رو تصور كنيد. روزهای قشنگ ما شبيه همونه.»
ژوئل اِگلوف، نویسنده فرانسوی، متولد سال 1970 میلادی است. وی پس از تحصيل در رشته سينما، به فيلمنامهنويسی رویآورد اما اكنون خود را وقف نوشتن رمان كرده است. رمان منگی او نیز در سال ۲۰۰۵ جایزه لیورانتر را دریافت کرد.
این جلسه، چهارشنبه 4 دیماه از ساعت 18 در محل كتاب افق، واقع در خیابان انقلاب، نرسیده به خیابان وصال، نبش كوچه اسكو برگزار خواهد شد.
شنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۲ - ۱۷:۱۳
نظر شما