مجموعهای از سرودههای عاشقانه اریش فرید، شاعر اتریشی، در کتابی با عنوان «فقط تو را دوست دارم» با ترجمه علی عبداللهی منتشر شد. عبداللهی نگاهی انسانی فرید به مقوله عشق و زبانگرا بودن این سرودهها را مهمترین ویژگی آنها دانست و تاکید کرد که این شاعر اشعاری انقلابی و ضد صهیونیزم نیز در کارنامه خود دارد.-
عبداللهی درباره این شاعر به «ایبنا» گفت: شعرهای اریش فرید، سهل و ممتنع هستند و بیشتر با نگاهی انسانی به تمامی موضوعات و چون مقوله عشق سروده شدهاند؛ البته نگاه او بسیار مدرن و امروزی است و از سوی دیگر شعرهایش بسیار خوشخوان و روان هستند.
وی افزود: بیشتر سرودههای این شاعر از مضامین عاطفی و گاهی اجتماعی و سیاسی برخوردارند، اما در این کتاب تنها شعرهای عاشقانه او آمده است.
این مترجم اشارهای به ترجمههای پیشین خود از شعرهای فرید داشت و توضیح داد: فرید، شاعر اتریشی آلمانیزبان و یهودیتبار است و پیشتر برخی شعرهای مهم و سیاسی او را ترجمه کرده بودم که در کتابهای «سکوت آینده من است»، «قورباغهها جدی جدی میمیرند» (گزینهای از شعر آلمانی از آغاز تا امروز) و «عاشقانههای آلمانی» (100 شعر از 27 شاعر آلمانیزبان، از سدههای میانه تا امروز) منتشر شده است.
وی ادامه داد: همانطور که گفتم برخی شعرهای فرید سیاسی و حتی گاهی انقلابی است و حتی شعرهایی علیه صهیونیزم نیز در کارنامه خود دارد.
عبداللهی یادآور شد: به عبارت دیگر اریش فرید از شاعران بزرگ اتریش است و کارهای او به زبانهای مختلی ترجمه شده و آثارش بسیار پرفروش و پرخواننده است.
وی در پایان گفت: یکی دیگر از مشخصههای بارز شعرهای فرید زبانگرا بودن او در شعر و به عبارت دیگر شعرهای زبانی اوست که سبب شده سرودههایش در قالب جملهای معروف یا حتی ضربالمثل استفاده شوند. برای مثال شعر معروف «پسرکها/ شوخی شوخی/ به قورباغهها/ سنگ میپرانند/ قورباغهها/ جدی جدی/ میمیرند.» از این شاعر است.
علی عبداللهی متولد ۱۳۴۷ در بیرجند، شاعر و مترجم ادبی زبان آلمانی است.
تاکنون چهار مجموعه شعر «هی راه میروم در تاریکی»، «این است که نمیآید»، « بادها شناسنامه مرا بردند» و «درود بر نهنگ» از این شاعر منتشر شدهاند.
«سکوت آینده من است» (مجموعه شعرهای عاشقانه اریش فرید)، «اکنون میان دو هیچ» (مجموعه شعرهای نیچه)، «کتاب ساعات و روایت عشق و مرگ» (شعرهای ریلکه)، «مفهوم زمان» (هایدگر)، «سپیده دمان» نیچه، «چهل و سه داستان عاشقانه»، «نقطه سر خط»، «جیم دگمه و لوکاس لوکوموتیوران» (میشائیل انده)، «جیم دگمه و سیزده قلوهای وحشی» (میشائیل انده)، «آهوجان مهمان ماست» (ارسکین کالدول)، «لطفا کتابهایم را نخوان!» (گزیدهای از نامههای نیچه به مادرش) و «خرده فرمایشهای جناب پتر پانتر» (گزیده اشعار و داستانهای طنز کورت توخولسکی)، از کتابهایي تاليفي و ترجمه عبداللهی در زمینه ادبیات، فلسفه و ادبیات نوجوانانند.
مجموعه شعر «فقط تو را دوست دارم» (عاشقانههای اریش فرید) با ترجمه علی عبداللهی در 96 صفحه و قیمت چهار هزار تومان از سوی نشر سرزمین اهورایی منتشر و راهی بازار کتاب شده است.
نظر شما