برای ترجمه رمان «اين اندلسی» نوشته بنسالم حميش
راجر آلن انگليسی جايزه سيف غباش ـ بانيپال را به دست آورد
راجر آلن، مترجم و چهره دانشگاهی انگليسی ـ آمريكايی، جايزه «سيف غباش ـ بانيپال» را برای ترجمه رمان «اين اندلسی» نوشته اديب مراكشی، بنسالم حميش، از آن خود كرد. اين جايزه هرسال به بهترين ترجمه ادبی از عربی به انگليسی تعلق میگيرد.-
از سوی ديگر كميته داوران جايزه سيف غباش ـ بانيپال دومين جايزه امسال را به همفری ديويس برای ترجمه رمان «آنجا به دنيا آمدم، اينجا به دنيا آمدم» نوشته رمان نويس فلسطينی، مريد البرغوثی اختصاص داد. نسخه عربی اين رمان از سوی انتشارات «دار رياض الريس» در لبنان منتشر شده بود و ترجمه انگليسی آن توسط انتشارات بلومزبری انگلستان به چاپ رسيد.
راجر آلن كه زاده شهر بريستول انگلستان است در سال 1968 دكترای خود را در رشته زبان و ادبيات عربی و گرايش ادبيات تطبيقی از دانشگاه آكسفورد گرفت و در همان سال عازم آمريكا شد و به دانشگاه پنسيلوانيا در ايالت فيلادلفيای آمريكا پيوست. وی به مدت 43 سال در اين دانشگاه زبان و ادبيات عربی تدريس كرد. اين استاد دانشگاهی نقش فعال و تأثيرگذاری را در توسعه و تحول منابع درسی زبان عربی در دانشگاههای آمريكا ايفا كرده و ترجمههای گوناگونی را هم از زبان عربی وارد بازار نشر كتابهای انگليسی زبان كرده است كه در بين آنها ترجمه آثاری از نجيب محفوظ، يوسف ادريس، عبدالرحمن منيف و می تلمسانی ديده میشود.
جايزه سيف غباش ـ بانيپال، جايزهای ساليانه به ارزش 3 هزار پوند انگلستان است كه به بهترين ترجمه انگليسی از يك اثر عربی خلاقانه كه از جايگاه ادبی خوبی برخوردار باشد داده میشود. اين جايزه برای گرامیداشت «سيف غباش» كه از چهرههای فكری و ديپلماتيك امارات بود و از مشتاقان ادبيات عربی و ادبيات ديگر زبانهای جهان به شمار می آمد با حمايت پسرش عمر سيف غباش و با همكاری مجله بانيپال اهدا میشود.
نظر شما