فاطمه اعلمی، مترجم کتاب «مادر شصت دقیقهای» در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره انگیزه خود برای ترجمه این اثر گفت: این کتاب از سوی انتشارات پیدایش برای ترجمه به من پیشنهاد شد و بعد از مطالعه آن احساس کردم مطالب آن میتواند مورد استفاده بسیاری از افراد قرار بگیرد.
وی افزود: نویسنده در این کتاب درباره مشکلاتی که هر مادری در دوره پرورش کودکش ممکن است با آنها روبهرو شود مینویسد و به مخاطبان نشان میدهد که این مشکلات در بیشتر افراد مشترک است و میشود با به کارگیری راهکارهایی آنها را برطرف یا تعدیل کرد.
اعلمی یکی از کارکردهای این کتاب را دلگرمی دادن به مادران دانست و افزود: مطالعه این کتاب به مادران کمک میکند یاس و ناامیدی را در روزهای سخت از خود دور کنند و با راهکارهایی ساده مشکلات را پشت سر بگذارند.
وی درباره عنوان این کتاب گفت: نویسنده معتقد است مطالب کتاب به قدری ساده و قابل اجراست که افراد در 60 دقیقه میتوانند تمامی کتاب را مطالعه و دیدی جدید نسبت به مسایل پیدا کنند.
اعلمی که کتاب دیگری از این نویسنده را با عنوان «خانواده شصت دقیقهای» ترجمه کرده است درباره ویژگیهای این دسته کتابها گفت: کاربردی بودن مطالب و بیان مثالهای فراوان سبب شده آثار «پارسونز»، نویسنده این کتاب، مورد استقبال زیادی قرار بگیرد. این متخصص حوزه روانشناسی سمینارهای متعددی را در کشورهای گوناگون برگزار و در سفرهایش با مراجعهکنندگان زیادی گفتوگو کرده که برخی تجربیاتش را در کتابهایش انعکاس داده است.
به عقیده اعلمی، مخاطب کتاب «مادر شصت دقیقهای» با مطالعه این اثر به خوبی میتواند با مشکلات و موقعیتها ارتباط برقرار کند و در حل مشکلاتش از راهکارهای ساده نویسنده بهره بگیرد.
وی درباره نویسنده اثر نیز گفت: راب پارسونز نویسندهای است که چندین کتاب از وی در ایران ترجمه شده اما هنوز آثار چاپ نشده زیادی از در ایران باقی ماندهاند. وی در بریتانیا بسیار شناخته شده است و اغلب آثارش در لیست پرفروشها قرار میگیرند.
«مادر شصت دقیقهای» اثر راب پارسونز با ترجمه فاطمه اعلمی در 140 صفحه، با شمارگان دو هزار و 500 نسخه، به بهای پنج هزار و 500 تومان از سوی انتشارات پیدایش منتشر شده است.
سهشنبه ۱۶ آبان ۱۳۹۱ - ۰۹:۵۱
نظر شما