به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ناظمی که اين اثر را با همکاری فرزانه كريمي و پانتهآ واثق به زبان فارسی برگردانده است، گفت: این کتاب مجموعهای از 9 داستان کوتاه تابوکی است و به نظر میرسد داستانهایی باشد که وی در آخرین سالهای زندگیاش آنها را نوشته است.
وی افزود: موضوع زمان در اغلب داستانهای این کتاب نقشی تعیین کننده دارد، به گونهای که ارتباط آدمها با زندگی اجتماعی و دغدغههایشان درباره مفهوم زمان از ویژگیهای اصلی این کتاب است.
به گفته ناظمی هنوز این اثر به ناشر سپرده نشده است.
این مترجم به تازگی داستانهایی پلیسی از ادبیات ایتالیا را در سلسله مجموعه آثار پلیسی-جنایی انتشارات «کتاب خورشید» به فارسی ترجمه کرده است.
یک زندگی دیگر (آلبرتو موراویا)، گوساله دریایی (اثر آلبرتو موراویا، ترجمه مشترک با رضا قیصریه)، خوشبختی در ویترین (نوشته آلبرتو موراویا، ترجمه مشترک با اعظم رسولی و مژگان مهرگان)، دو کتاب دگردیسی در ضیافت و جان جهان (نوشته سوزانا تامارو) و یک زندگی دیگر (آلبرتو موراویا) از کتابهاییاند که به قلم ناظمی از زبان ایتالیایی به فارسی ترجمه و منتشر شدهاند.
سهشنبه ۲۵ مهر ۱۳۹۱ - ۱۲:۰۱
نظر شما