پنجشنبه ۳ آذر ۱۳۹۰ - ۱۴:۳۳
استقبال از كتاب‌های كودك و نوجوان ايران در تركيه

مدير بخش بين‌الملل و رايت آژانس ادبي حوا با اشاره به استقبال ناشران تركيه از كتاب‌هاي كودك و نوجوان ايران گفت: كتاب‌هاي كودك و نوجوان ايران به نسبت ساير كتاب‌ها در كشور تركيه با استقبال بيشتر مواجه و كتاب‌هاي بسياري از نويسندگان ما به زبان تركي منتشر شده است._

مجيد جعفري‌اقدم در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) درباره‌ شرايط كتاب‌هاي كودك و نوجوان ايراني در كشور تركيه گفت: بسياري از كتاب‌هاي نويسندگان و شاعران ايران توسط ناشران تركيه ترجمه و منتشر شده‌اند. اين كتاب‌ها دو وضعيت دارند؛ يكي اين‌كه حق رايت آن‌ها خريداري شده است و ديگر اين‌كه مترجمان بخش‌هايي از كتاب‌هاي ايراني به‌ويژه داستان‌هاي كهن را به تركي استانبولي ترجمه كرده‌اند كه با عنوان «مثل‌هاي ايراني» توسط ناشران تركيه منتشر شده‌اند.

وي افزود: بيشتر كتاب‌هاي نويسندگان و شاعران ايراني كه حق رايت (انتشار) آن‌ها خريده شده، نتيجه ارتباط خود نويسندگان و شاعران با ناشران تركيه بوده و از طريق آژانس‌هاي ادبي صورت نگرفته است.

مدير بخش بين‌الملل و رايت آژانس ادبي حوا با بيان اين‌كه بخش بين‌الملل نمايشگاه تركيه بسيار كوچك بود، گفت: از ايران هيچ غرفه‌اي براي ارايه‌ كتاب‌هاي ناشران وجود نداشت و در ميان كتاب‌هاي ناشران تركيه، ترجمه كتاب‌هاي كودك و نوجوان ايراني از ساير كتاب‌هاي ايران بيشتر بود. پس از كتاب‌هاي كودك و نوجوان، كتاب‌هاي مذهبي از جمله آثار دكتر شريعتي و استاد مطهري منتشر شده بود و ادبيات عرفاني ايران نيز در ميان كتاب‌هاي آن‌ها بيشتر به چشم مي‌آمد.

او اظهار كر: در چهار روزي كه بخش بين‌الملل نمايشگاه بين‌المللي كتاب كشور تركيه برپا بود با 17 ناشر و آژانس ادبي كشور تركيه ملاقات داشتيم كه نتيجه‌ برخي از آن‌ها انعقاد قرارداد براي انتشار كتاب‌هاي ما در آن كشور و انتشار كتاب‌هاي آن‌ها در ايران شد.

جعفري اقدم اظهار كرد: نمايشگاه بين‌المللي كتاب تركيه بسيار تلاش دارد كه در اداره‌ نمايشگاه از نمايشگاه كتاب فرانكفورت تقليد كند اما وسعت آن بسيار كم است و حتي به اندازه‌ بخش كودك و نوجوان نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران نيز نيست.

وي افزود: متاسفانه ادبيات ايران درست معرفي نشده‌ است و در مذاكراتي كه با ناشران تركيه داشتيم، اغلب آن‌ها ادبيات ما را به درستي نمي‌شناختند. اما زماني كه ادبيات را خوب معرفي كنيم به همان نسبت استقبال هم مي‌شود.

مدير بخش بين‌الملل انتشارات حوا گفت: برخي ناشران نيز پيش از اين از طريق دوستان خود در ايران كتاب‌هايشان را ترجمه كرده بودند كه مجوز انتشار نگرفته بود و دنبال چاره مي‌گشتند كه به آن‌ها پيشنهاد داديم براي آغاز همكاري با ايران از كتاب‌هاي كودك و نوجوان شروع كنند.

بخش بين‌الملل نمايشگاه بين‌المللي كتاب تركيه در استانبول از 21 تا 25 آبان‌ماه برپا بود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها