شصت و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت شب گذشته 16 اکتبر (24 مهر) با حضور 283 هزار بازدیدکننده به کار خود پایان داد.-
ایسلند میهمان افتخاری این نمایشگاه جمع بندی بسیار خوبی از حضور خود داشت. «هالدور گوندموندسون» رییس کمیته سازمان دهنده حضور ایسلند در فرانکفورت، خرسند از بازتاب بی نظیر حضور کشورش در این نمایشگاه به عنوان کوچکترین کشور میهمان حاضر در تاریخ این نمایشگاه، گفت: تمام خواست ها و توقعات ما بیشتر از آن چه که ما انتظارش را داشتیم برآورده شد. به ویژه غرفه مربوط به تصویر مخاطبان و نمایش یک فیلم طبیعی پانورامای 360 درجه ای که مهمترین زوایای زندگی ایسلندی را نشان داده بود، بسیار با استقبال روبه رو شد. کتابخوانی 36 نویسنده ایسلندی حضور موفق این کشور را با شعار «ایسلند افسانه ای» تکمیل کرد.
در جریان حضور ایسلند به عنوان میهمان امسال این نمایشگاه نویسندگان این کشور با حدود 230 عنوان کتاب ترجمه شده به زبان آلمانی در فرانکفورت حضور یافتند. «یورگن باس» مدیر این نمایشگاه اظهار داشت: ایسلند به ما نشان دارد که داستانسرایی از نیازهای ضروری زندگی است.
«باس» در اختتامیه این نمایشگاه بار دیگر از تغییر در بخش رسانه ها ابراز خرسندی کرد و گفت روند رو به افزایش دیجیتالی سازی آزمایش های پر جنب و جوش با ایده های نو و فرم های تازه، روایت قصه ها را میسر می سازد. تنوع امکانات فوق العاده است تا حدی که صنعت بین المللی کتاب و چاپ و نشر از تنوع بسیار بیشتری برخوردار است.
امسال در کنار حضور 7400 غرفه دار از 106 کشور جهان نمایندگان بسیاری از بخش فیلم، بازی و صنعت اینترنت حضور داشتند که شمار دقیق آن ها از سوی نمایشگاه اعلام نشده اما حضورشان پررنگ تر از سال های گذشته بود.
به گفته «کاتیا بونه» سخنگوی نمایشگاه، گسترش و پیشرفت کاری در بین تاجران امتیاز کتاب ها، آژانس ها و انتشاراتی ها نیز محسوس بود. نمایشگاه از این بخش نیز آمار دقیقی را منتشر نکرده، اما بررسی ها نشان داده که تاجران از تعداد زیاد معاملات و گاه غیرمنتظره بودن آن ها ابراز خرسندی کرده اند. همچنین این افزایش در تعداد تاجران حقوق آثار نیز دیده شد و بیشترین تقاضا همچون گذشته مربوط به بخش کتاب های انگلیسی زبان بود.
«کرستین یوناسون» رییس اتحادیه ناشران ایسلند گزارش داد : برای ناشران ایسلندی یک موقعیت کاملا جدید و بین المللی در مذاکرات مربوط به حقوق آثار ایجاد شد. بیش از همه ناشرانی از اروپای شرقی و آسیا درخواست دریافت مجوز برای ترجمه آثار نویسندگان ایسلند را داشتند.
نظر شما