کتاب فروشی های مستقل بریتانیا انتشار رمان موراکامی را یک رویداد می دانند و برای آن برنامه ریزی خاص کرده اند.-
این رمان نخستین کتابی است که پس از رمان «پس از تاریکی» که در سال 2007 از این نویسنده سرشناس ژاپنی در بریتانیا منتشر شده، به بازار کتاب این سرزمین می آید.
جدیدترین رمان موراکامی در نخستین ساعت 18 اکتبر(27 مهر) با قیمت 20 پوند به بازار کتاب بریتانیا می آید. ناشر بریتانیایی جلد یک و دوی این رمان را در یک مجلد منتشر می کند و جلد سوم آن را یک هفته بعد یعنی 25 اکتبر به بازار می فرستد.
به همین دلیل کتاب فروشان مستقل خود را برای فرا رسیدن آن شب آماده می کنند. یکی از این برنامه ها در ساعت 9 شب 17 اکتبر با عنوان عصر موراکامی در شعبه کتابفروشی «کراس رود» برپا می شود که در آن موسیقی مورد علاقه این نویسنده اجرا می شود و با روخوانی این رمان همراه خواهد بود. این شعبه از کتابفروشی از ساعت 12 شب نخستین نسخه های این رمان را در اختیار دوستدارانش قرار می دهد.
کتاب فروشی «کریستال پلیس» نیز تی شرت موراکامی را به قیمت 18 پوند عرضه می کند . این تی شرت به خریداران رمان به قیمت 15 پوند عرضه می شود.
یک کتابفروشی مستقل دیگر به نام «بیگ گرین بوک شاپ» در شمال لندن نیز با فروش بلیتی به قیمت 30 پوند، غذای ژاپنی به دوستداران این نویسنده ارایه می کند که با دستور العملی که موراکامی در کتاب «جنگل نروژی» ارایه کرده پخته می شود. با خرید این بلیت یک نسخه از این کتاب نیز به مشتری عرضه می شود.
قرار است یک مسابقه برای نوشتن داستان کوتاه به سبک موراکامی نیز از سوی کتاب فروشی های مستقل بریتانیا ترتیب داده شود.
بسیاری از کتابفروشان می گویند مشتری های آنها مدتهاست در انتظار انتشار این کتاب هستند. از این کتاب یک ویرایش محدود روی کاغذ قرمز با شمارگان 1500 نسخه نیز به همان قیمت 20 پوند منتشر می شود.
ماجرای این کتاب همانطور که از نامش پیداست در سال ۱۹۸۴ در کشور ژاپن می گذرد. «آئو مامه» در میان ترافیک شهر توکیو از تاکسی پیاده میشود و بدون آن که متوجه شود، وارد یک دنیای موازی با دنیای واقعی میشود. از سوی دیگر«تنگو» یک نویسنده غیر حرفهای است که سفارش ویرایش نخستین رمان نوجوان ۱۷ سالهای به نام «فوکائری» را با عنوان «عروسکی از هوا» میپذیرد.این دو قهرمانان معمولی «موراکامی» هستند؛ باهوش، با استعداد، جذاب که در عین حال دچار اختلال در روابط هستند. در این رمان او موسیقی، ادبیات و آماده سازی غذا را با رشتههای روایی خیالی آنقدر خوب به هم وصل میکند که سبک خاص خودش از آن میان خلق می شود. «آئومامه» و «تنگو» ماجراهای عجیب و غریبی را در این رمان از سر میگذرانند تا «موراکامی» بتواند از ورای داستان آنها بسیاری از مسایل را به باد انتقاد بگیرد.
رمان «1Q84» در 1600 صفحهاي دربرگيرنده ماجراهای سیاسی و احساسی همچون دین، خشونت، پیوندهای عاطفی و عشق است.
«جي روبين» و «فيليپ گابريل»، دو مترجم هميشگي آثار موراكامي این اثر را به انگلیسی ترجمه کرده اند و اختلاف هایی که در این مسیر داشتند را با مشاوره با خود موراكامي حل کردند. به همین دلیل در آمریکا نیز نسخه انگلیسی زبان این اثر همزمان با بریتانیا منتشر می شود و ناشران آمریکایی نیز قصد دارند تا این کتاب را از نیمه شب در کتاب فروشی ها عرضه کنند.
آلمانی ها جديدترين اثر موراكامي را پاییز سال پیش خواندند. انتشارات «دومونت» شهر کلن دو جلد نخست این رمان را با ترجمه «ارسولا گرفه» منتشر و روانه بازار کتاب آلمان کرد و فرانسوی ها که تابستان امسال نسخه ترجمه شده این اثر به دستشان رسید چنان از این کتاب استقبال کردند که هنوز در فهرست کتاب های خارجی پرفروش جای دارد. این کتاب را «ديميتری کاوالینین» به زبان روسی ترجمه کرده و قرار است به زودی در روسیه نیز منتشر شود. اين رمان قطور و مفصل تا كنون به زبان چيني، كرهاي و هلندي هم ترجمه شده است.
این رمان در دسامبر 2009 در ژاپن منتشر شد و12 ماه در راس پرفروشترين كتابهاي ژاپن قرار داشت. موسسه نشر «شینچوشا» که مسئولیت چاپ این رمان را در ژاپن بر عهده داشت، تیراژ چاپ اول کتاب را از 380 هزار نسخه به 480 هزار نسخه افزایش داد اما بعد تیراژ آن به سرعت از میلیون نیز گذشت.
موراكامي به عنوان يكي از محبوبترين و پرفروشترين رماننويسان معاصر ژاپني، همواره به عنوان يكي از نامزدهاي دريافت جايزه نوبل در سالهاي اخير مطرح بوده است و بعید نیست با موفقیت این رمان امسال از شانس بیشتری برای دریافت نوبل برخوردار باشد.
موراکامی که کتاب قبلی اش «کافکا در ساحل» نیز با استقبال جهانی روبه رو شده، در مصاحبه با يك روزنامه اسپانيايي گفت: شايد جلد چهارم اين مجموعه هم به بازار آمد، چه كسي ميداند؟
نظر شما