به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، ساراماگو در این اثر مخاطب را به سفری با اما و اگرهای فراوان میبرد. در اين رمان ناگهان مرگ متوقف میشود و نویسنده در يكي از آخرين آثار منتشر شدهاش در زمان حيات، داستان دست و پنجه نرم كردن با مرگ را نقل میکند.
«وقفه در مرگ» هم مانند بسیاری از رمانهای ساراماگو آغازی فراتر از واقعیت دارد كه نویسنده با كمک آن در صدد است خواننده داستان را برای اتفاقات پیشرو آماده كند. مرگ متوقف میشود و همه از این تحول خوشحال و خرسند هستند. اما حوادثی روی میدهد كه باعث میشود انسانها آرزو كنند زندگی به روال عادیاش بازگردد. یكی از مشكلات اصلی انسانها كه اغلب پیر و فرسوده شدهاند این است كه كیفیت زندگیشان به شدت پایین آمده و خود را در موقعیتی یافتهاند كه به غایت دردناک است، از این رو مرگ به آرزویی تبدیل میشود كه گویی دستنیافتنی است.
برنده جایزه نوبل ادبیات در سال 1998، با نوشتن اين رمان، مرگ را به بازی میگیرد. او در لابهلای داستانش، این سوال را در ذهن مخاطب به وجود میآورد كه اگر مرگی نبود، چه اتفاقی میافتاد. وی آینده جهان را به مرگ موجودات زنده، در روال عادیاش، وابسته میداند و مسایل فلسفی جهان را به چالش میكشاند.
این رمان در عین داشتن روایت داستانی، عمیقا مسایل فلسفی جهان هستی را مطرح و خواننده را درگیر خود میكند. قوه تخیل و تفكر ساراماگو در كنار شناختی كه از رفتار انسانی دارد، باعث میشود این اثر در ذهن مخاطب باقی بماند. شیوه نگارش ساراماگو در این اثر برای خوانندگان آثارش آشناست. وی ناگهان از صحبتهای یک شخص در داستانش، مخاطب را نزد شخصیتی دیگر میبرد و بیشتر از روایت سیال ذهن بهره میگیرد.
رمان «كوری»، اثر ژوزه ساراماگو، پر بود از امید، عشق و توجه افراد به یكدیگر؛ اما «وقفه در مرگ» داستانی است بد بینانه و پر از ناامیدی و تا انتهای داستان كه كورسویی از امید دیده میشود، ساراماگو به روایت زندگی غمانگیز شخصیتهای داستانش ادامه میدهد.
ژوزه ساراماگو، نویسنده شاعر و نمایشنامه نویس پرتغالی، در سال 2010 از دنیا رفت. آثار او تاكنون به بیش از 25 زبان دنیا ترجمه شده است. «وقفه در مرگ» در سال 2005 با قلم ژوزه ساراماگو، به زبان پرتغالی منتشر شد.
«وقفه در مرگ» با ترجمه حبیب گوهریراد، از سوی انتشارات «رادمهر» در 248 صفحه و با قیمت چهار هزار و 500 تومان روانه بازار كتاب ایران شده است.
سهشنبه ۱۸ مرداد ۱۳۹۰ - ۱۲:۵۸
نظر شما