شقايق قندهاري، از پايان ترجمهي دومين جلد از مجموعهي «سياهدل» خبر داد. اين سهگانه اثري از «کورنلیا فونکه» است كه آن را كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان منتشر ميكند.
قندهاري ادامه داد: «محوريت داستانهاي اين مجموعه، «كتاب و مطالعه» است و گرچه داستان آن طولاني است؛ اما جذابيت زيادي دارد حتي براي من كه مخاطب بزرگسال آن هستم، برخي قسمتها نفسگير بود. ميتوانم بگويم حوادث اين كتاب، قابل پيشبيني نيستند و براي كسي كه فقط كمي به كتاب و مطالعه علاقهمند باشد، «طلسم سياهدل» كشش خواهد داشت.»
نخستين جلد از اين مجموعه كه توسط كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان منتشر شد، دربارهي دختري به نام «مگي» است كه ميتواند با بلند خواندن کتاب، شخصیتهای داستان را از دنیای درونی به دنیای بیرونی بکشاند. این نیروی جادویی که آن را از پدرش آموخته است، دردسرهایی برای او و خانوادهاش ايجاد ميكند.
مترجم «فراري»، جلد پنجم از مجموعهي «بچهي دست و پا چلفتي» را هم ترجمه كرده و بهزودي براي آمادهسازي و چاپ به انتشارات «پنجره» ميسپارد.
مدتي است كه كانون پروش فكري كودكان و نوجوانان، كتابهاي دوزبانهاي را منتشر ميكند كه شقايق قندهاري ترجمهي انگليسي داستانها را به عهده دارد.
او تا كنون «قصههاي كوتي كوتي» اثر فرهاد حسنزاده، «هي، با من دوست ميشوي؟» اثر مژگان كلهر و «قصهي دو تا لاكپشت تنها» اثر مصطفي رحماندوست را ترجمه كرده است.
البته دو كتاب ديگر از همين مجموعه نيز آخرين مراحل چاپ را ميگذرانند.
«اين همه تلق و ملق» اثر سرور كُتُبي و «ماجراي احمد و ساعت» اثر فرشتهي طائرپور عناوين اين دو كتاب است.
آخرين اثر منتشر شده از «شقايق قندهاري»، رمان نوجوانانهي «آيدابي» است كه انتشارات منادي تربيت آن را راهي كتابفروشيها كرد.
نظر شما