«بوميگرايي در ترجمههاي كودك و نوجوان» عنوان نشستي است كه عصر فردا در سراي اهل قلم برگزار ميشود. در اين نشست «محمدعلي قرباني» و «حسين تولايي» از مترجمان ادبيات كودك و نوجوان به بررسي واژهگزيني در ترجمههاي كتابهاي كودك و نوجوان ميپردازند._
در اين نشست كه با موضوع «بوميگرايي در ترجمههاي كودك و نوجوان» برگزار ميشود، محمدعلي قرباني و حسين تولايي به بررسي واژهگزيني در ترجمههاي آثار ادبي و علمي براي كودكان و نوجوانان ميپردازند.
قرباني، داستاننويس و مترجم، راهكارها و مشكلات ترجمه داستانهاي كودكان و نوجوانان را در اين نشست بررسي خواهد كرد.
تولايي كه مجموعه 6 جلدي «بدن من چگونه كار ميكند» را زير چاپ دارد، درباره تفاوتهاي ترجمههاي ادبي و علمي بحث خواهد كرد.
اين نشست، فردا از ساعت 17 تا 19 در سراي اهل قلم واقع در خيابان انقلاب، خيابان فلسطين جنوبي، كوچه خواجه نصير، پلاك 2 برگزار خواهد شد.
نظر شما