«پتر ناداس» نویسنده مجار، ترجمه آلمانی رمان خود با نام «داستان های موازی» را در انتشارات «برلین» منتشر نمی کند و انتشار این رمان را به نشر «روولت» سپرد.\
«ناداس» با این تصمیم به سوی انتشاراتی پیشین خود «روولت» بازگشته است.«روولت» پیشتر ترجمه «کیریستینا ویراگ» نویسنده و مترجم مجارستانی – سوییسی از این رمان را که سال های زیادی روی آن کار شده را تحویل گرفت. این در حالی ست که «دلف اشمیت» ویراستار پیشین این انتشاراتی نیز همچنان برای انتشارات «روولت» بر روی این رمان کار می کند و همزمان قرارداد خود به عنوان کارمند آزاد انتشاراتی برلین را حفظ کرده است.
«ناداس» همانند «اشمیت» و جمعی دیگر از نویسندگان ظرف مدت ده سال از انتشارات «روولت» جدا شده بود.این اتفاق پس از ورود مشاور مک کینسکی به این انتشارات اتفاق افتاد. بعدها «ناداس» و ویراستار او «اشمیت» دیگر بار در انتشارات برلین یکدیگر را ملاقات کردند.قرار بود رمان «داستان های موازی» در فصل پاییز 2011 به زبان های انگلیسی ، فرانسه و آلمانی منتشر شود که به دلیل تغییر انتشارات از سوی «ناداس» در آلمان این طرح بلند پروازانه با شکست روبرو شد. هنوز کار ویراستاری نیمی از متن ترجمه شده این کتاب باقی مانده است و علاوه بر این قرار است یک جلد کتاب مشتمل بر نکات اساسی مربوط به این رمان و چندین مصاحبه همزمان با انتشار این رمان منتشر شود.
پس از آن که «الیزابت روگه» از موسسان انتشارات برلین چند هفته پیش به عنوان واکنش به سیاست جدید کسب و کار مرکزی شرکت مادر بلومزبری از سمت خود کناره گیری کرده بود، تا مدت ها در این مورد این احتمال مطرح بود که آیا نویسندگان نیز انتشاراتی را که تحت تاثیر تصمیم «روگه» قرار گرفته ، ترک خواهند کرد؟ اکنون «ناداس» نخستین نویسنده است که این انتشارات را ترک کرد و اینکه آیا نویسندگان دیگر همچون «اینگو شولتزه» نیز این کار را خواهند کرد یا خیر، امری نامشخص است.
«بریگیته اشمیتز» که اکنون پاسخگوی برنامه های انتشارات برلین است، در تلاش برای ممانعت از این امر است.به هر صورت او در نمایشگاه کتاب لندن به عنوان زنی متکی به نفس برای تجربه کردن حضور داشت.
«نیگل نیوتون» مدیر بلومزبری در شهر لندن برای روزنامه نگاران آلمانی دعوت شده توضیح داد که نه تنها قرار نیست شعبه آلمانی بلومزبری تضعیف شود، بلکه قرار است تقویت شود. وی افزود: ما در جستجوی «استیگ لارسن» و «هنینگ مانکل» هایی از آلمان هستیم و توسعه برنامه های شعبه آلمانی بلومزبری که «دروته گریزه باخ» مسئول آن است، بر همین برنامه دلالت دارد.به این ترتیب در این مراسم در مورد این موضوعات که بلومزبری چگونه به همکاری خود با انتشارات برلین ادامه می دهد و نویسندگان در آینده در این جا از چه جایگاهی برخوردارند تا کتابهایشان نتواند مورد بهره برداری تجاری قرار گیرد، مطلب زیادی گفته نشد.
نظر شما