شیوا مقانلو
-
با همکاری داتوورس و خانهی هنر نیماژ برگزار میشود؛
رویداد افتتاحیه «دکان کتاب» همزمان با رونمایی از ترجمه جدید شیوا مقانلو
خانهی هنر نیماژ عصر فردا، پنجشنبه ۲۱ خرداد، میزبان اهالی فرهنگ و هنر برای آیین افتتاحیه «دکان کتاب» و رونمایی از ترجمه فارسی رمان «گناهکار» خواهد بود.
-
گفتوگو با شیوا مقانلو به بهانه سالروز تولدش؛
بر معرفی صداهای تازهی ادبیات جهان تاکید دارم
شیوا مقانلو گفت: متأسفانه به دلیل افزایش هزینههای تولید و رقابت، دست ناشران برای معرفی صداهای ناشناخته کمتر باز است. ناشران امروزی تمایل دارند اثری را چاپ کنند که تضمین فروش دارد (مثلاً سه چاپ دیگر برود)، برخلاف ۲۰ سال پیش که جسارت بیشتری برای معرفی نامهای جدید وجود داشت. با این حال، من همچنان بر معرفی صداهای جدید تأکید دارم.
-
فیلم
ترجیح مخاطب ادبیات ترجمه است
شیوا مقانلو، نویسنده و مترجم در گفتوگو با ایبنا از دلایل اقبال مخاطب ایرانی به کتابهای ترجمه میگوید.
-
شیوا مقانلو در گفتوگو با ایبنا؛
فراموشی تالیف، چالش بزرگ صنعت نشر ایران است
شیوا مقانلو، معتقد است جریان ترجمه در ایران یکطرفه است و برای معرفی ادبیات فارسی، باید فرآیندی فعال و هدفمند در ترجمه معکوس شکل بگیرد.
-
در نشست بررسی کتاب «تابان، مرز آسمان» مطرح شد؛
تلاش برای بررسی پیوند ادبی میان استان فارس و خراسان
فارس- مجتبی فیلی منتقد ادبی گفت: سالهاست که در پی ایجاد فرصتی برای بررسی پیوند ادبی میان استان فارس و خراسان هستیم.