سحر ترهنده
-
ترجمه یا تالیف در گفتوگو با سحر ترهنده؛
ترجمه بر مدار جهان، تألیف در حاشیه واقعیت
کتابهای ترجمه به سراغ موضوعاتی میروند که ذهن کودک و نوجوان امروز را درگیر کردهاند: از سلامت روان و تنهایی تا مهاجرت، طلاق، تفاوتهای فرهنگی و جنسیتی. آنسوتر اما، ادبیات تألیفی ایران همچنان در چرخهای از پند و اندرز، روایتهای کلاسیک و محافظهکاری محتوایی گرفتار مانده؛ آن هم در جهانی که مخاطب از طریق اینترنت با فرهنگها و مسائلی فراتر از مرزها آشناست.
-
ادبیات کودک و جهانی شدن در گفتوگو با سحر ترهنده؛
با یک قلم، نمیشود جهان را تسخیر کرد
سحر ترهنده، عضو هیئتمدیره شورای کتاب کودک و داور بینالمللی جوایزی چون اندرسن و براتیسلاوا از زنجیرهای معیوب میگوید که ادبیات کودک ایران را از دیدهشدن در جهان بازمیدارد: از فقدان کپیرایت و ضعف ترجمه تا نبود آژانسهای ادبی و بیثباتی در سیاستهای فرهنگی. ترهنده تأکید میکند که جهانیشدن ادبیات کودک به شبکهای حرفهای و نگاهی بینالمللی نیاز دارد.